Sentence examples of "разбитого" in Russian
Translations:
all54
briser26
casser19
détruire2
défaire2
éclater1
scinder1
couper1
fracasser1
other translations1
И я порезал маленькие деревянные щепки осколками разбитого стекла.
Et j'ai tranché les petits éclats de bois avec un tesson de verre brisé.
Далее есть различия, которые вытекают просто из "разбитого" гена, который является не вариантом, а просто ошибкой.
Puis, il y a les différences résultant simplement d'un gène "cassé ", ce qui n'est pas une variante, mais juste une erreur.
В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности.
Contrairement au pare-brise fracassé de ma voiture, la plasticité du cerveau signifie qu'il y avait toujours une possibilité avec un traitement d'entraîner le cerveau pour que vous puissiez retrouver et augmenter votre niveau de sensibilité et de conscience.
Но я знаю, что она все равно туда пойдет, а у меня в запасе всегда будут шоколад и резиновые сапоги, потому что нет разбитого сердца, которое шоколад не может вылечить.
Mais je sais qu'elle le fera de toute façon, donc je garderai toujours une réserve de chocolat et de bottes de pluie tout près, parce qu'il n'existe pas de coeur brisé que le chocolat ne puisse réparer.
если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке.
Si moi, je contrôlais Internet, vous pourriez mettre aux enchères votre coeur brisé sur eBay, avec l'argent gagné, aller sur Amazon, acheter l'annuaire d'un pays où vous n'êtes jamais allé, appeler jusqu'à trouver quelqu'un qui drague vraiment bien dans une langue étrangère.
Или о торнадо, который влетает в наш дом, разбивает все окна, рушит всю мебель и убивает всех."
Je veux écrire sur une tornade qui vient dévaster notre maison et qui fait exploser toutes les fenêtres et détruit tous les meubles et tue tout le monde."
Предполагалось, что они получат подавляющее большинство голосов на парламентских выборах 7 декабря, а теперь они могут оказаться разбиты наголову, подобно Коржакову и его клике.
Ils sont censés être sur le point de gagner une majorité écrasante aux élections parlementaires à venir du 7 décembre et pourtant, comme Korsakov et sa clique, ils pourraient bien être défaits.
У меня кончились объяснения для синяков, разбитых губ, ссадин.
A force, je n'avais plus d'excuses pour les yeux au beurre noir, pour les lèvres éclatées et les bleus.
Тем не менее, его министр строительства Ури Ариэль (сам состоящий в числе поселенцев и являющийся членом аннексионистской партии Еврейский Дом) развязывает новую волну расширения поселений, которая угрожает связать границы 1967 года с долиной реки Иордан, разбивая тем самым территорию Палестины.
Pendant ce temps, le ministre du Logement de son gouvernement, Uri Ariel (lui-même membre d'une colonie et du parti annexionniste Maison juive), laisse monter une nouvelle vague d'expansion des colonies qui viserait à relier la frontière de 1967 avec la vallée du Jourdain, coupant ainsi le territoire palestinien.
На Тайском побережье согласно Управлению по вопросам продовольствия и сельского хозяйства Организации ООН, 4500 рыбацких суден было разбито, поставив под угрозу средства к существованию 120000 людей в рыбацких деревнях.
Sur la côte thaïlandaise, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture, 4 500 bateaux de pêche ont été fracassés, mettant en péril les moyens d'existence de 120 000 habitants des villages de pêche de la région.
Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити "Палестина никогда" - все это вызывает чувство отчаяния.
Dans le reportage, la scène qui présente les écrans d'ordinateur vandalisés et les monticules de caméras et d'imprimantes détruites, le tout surmonté d'un graffiti "Non à la Palestine ", est à désespérer.
Третье поколение произошло от тактики, разработанной немцами для преодоления тупиковой ситуации позиционной войны в 1918 году и усовершенствованной в тактике Блицкрига, позволившей разбить более крупные французские и британские танковые силы при завоевании Франции в 1940 году.
La troisième génération est issue des tactiques développées par les allemands pour mettre fin à l'enlisement des guerres de tranchées en 1918, améliorée par l'Allemagne dans les tactiques de Blitzkrieg qui lui permit de défaire les tanks français et britanniques dans la conquête de la France en 1940.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert