Beispiele für die Verwendung von "следующих" im Russischen mit Übersetzung "être"
Übersetzungen:
alle2317
être834
avoir459
suivre362
suivant274
aller213
s'être48
découler14
s'avoir5
conséquent5
s'ensuivre4
résulter4
succéder4
faire suite3
ressortir3
écouter2
se faire suite2
appartenir2
andere Übersetzungen79
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы.
Et la deuxième sont ces caricatures, ces personnages de dessins animés.
В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным.
Votre rythme cardiaque devient irrégulier et c'est ce qui est arrivé 45 minutes plus tard.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов.
Votre notion de l'identité est déjà dépassée, OK, pour ces trois milliards de personnes.
Предположим, что инвесторы обеспокоены небольшой вероятностью катастрофы в течение следующих пяти-десяти лет.
Supposons que les investisseurs soient soucieux des possibilités de catastrophe dans les cinq à dix ans.
Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий.
L'Europe ou la Chine sont loin de surpasser les Américains dans les vingt ans à venir.
"Преступления", в которых, кроме того, обвиняют Гринспена, включают в себя еще следующих два пункта:
Les "crimes" pour lesquels Greenspan est inculpé sont les deux autres chefs d'accusation :
И данная сумма, скорее всего, увеличится более чем вдвое в течение следующих десяти лет.
près d'un billion de dollars de cette augmentation est du à la guerre, et ce montant devrait plus que doubler d'ici dix ans.
США находятся в процессе выбора того, кто их возглавит в течение следующих четырех лет.
Les Etats-Unis sont en train de choisir celui qui les dirigera pendant les quatre prochaines années.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Le dollar reste la devise constitutive des réserves mondiales et la bousculade des investisseurs pour acheter de la dette américaine à chaque pic de crise depuis 2008 (même lorsqu'ils en sont à l'origine) souligne leur statut de pays refuge.
Реальностью в течение следующих двух десятилетий станет переход этих стран к странам с преобладающим "средним классом".
La vérité des vingt prochaines années est celle d'une réalité dans laquelle les habitants de ces pays évolueront vers la classe moyenne.
На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь.
Auxquelles je me ferais un plaisir de répondre au cours des prochaines 72 heures où je serais là.
Когда государства-члены ООН обратятся к принятию следующих глобальных целей развития, они должны принимать во внимание опыт ЦРТ.
Dans l'élaboration des prochains objectifs mondiaux pour le développement, il est important que les États membres de l'ONU tirent tous les enseignements des OMD.
Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Il est évident que ce sont les pays riches qui doivent assumer la charge de résoudre le problème du changement climatique au cours des prochaines générations.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику.
La majorité des musulmans pratiquants sont pacifiques, et la plupart des islamistes ont aujourd'hui adopté un point de vue politique plus modéré et démocratique.
Учитывая, что у Ющенко нет практически никаких шансов победить на следующих президентских выборах, Тимошенко сделала ему щедрое предложение.
Etant donné que Iouchtchenko n'a pratiquement aucune chance de remporter l'élection présidentielle, l'offre de Timochenko est généreuse.
Тема, конечно, может вызвать рассуждения и философствования, но в них не будет надобности в течение следующих ста лет.
Bien sûr, nous pourrions spéculer et philosopher là-dessus, durant les100 prochaines années, mais nous n'y sommes pas obligés.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий.
Deux scénarios diamétralement opposés sont envisagés pour l'avenir des taux d'intérêt réels dans le monde au cours de la prochaine génération.
На мой взгляд, мы прошли слишком короткий путь, чтобы ответить на все вызовы, с которыми столкнемся в следующих тысячелетиях.
Cette histoire superficielle n'insinue pas que nous détenons toutes les réponses à tous les défis auxquels nous serons confrontés dans les futurs millénaires.
Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа.
Si le SRAS est contrôlé dans le monde entier dans les mois à venir, les autorités de santé publique auront réussi avec brio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung