Beispiele für die Verwendung von "собственных" im Russischen mit Übersetzung "propre"

<>
Он действует в своих собственных интересах. Il agit dans son propre intérêt.
Результат целиком зависит от ваших собственных усилий. Le résultat dépend entièrement de vos propres efforts.
Они распоряжаются его учреждениями в своих собственных интересах. Ils dirigent ses institutions dans leur propre intérêt.
я снимал фильм о своих собственных культурных изъянах. je décris mes propres défauts culturels.
Если нет собственных идей, можно просто украсть чужие. Si on n'a pas ses propres idées, il suffit d'en voler.
каждая страна должна была позаботиться о своих собственных банках. chaque pays devait se charger de ses propres banques.
Их главная задача заключается в защите своих собственных интересов. Leur tâche première est de protéger leurs propres intérêts.
Для них это означает возможность развития собственных отношений с ЕС. Ils considèrent l'appartenance européenne de la Turquie comme l'occasion de développer leurs propres relations avec l'Union européenne.
Это также предоставит женщинам большее право голоса в собственных семьях. En outre, cette mesure permet aux femmes d'avoir plus de poids dans leur propre foyer.
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов. Une certaine indifférence cultivée dans son propre intérêt ne signifie pas l'absence de prise en compte d'autrui.
Так что мы на стадии создания существ для наших собственных целей. Nous sommes maintenant au stade où nous créons des créatures pour nos propres besoins.
В народе Игбо раньше говорили, что они создавали своих собственных богов, Les Igbo disaient qu'ils érigeaient leurs propres dieux.
Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов. Une génération entière a été nécessaire à de nombreux pays pour développer leur propre système national.
Мы не умеем ладить с другими людми, даже в наших собственных семьях. Nous ne pouvons pas nous entendre avec l'un et l'autre, même dans nos propres familles.
Подобные лидеры используют религию для достижения собственных, очень даже современных политических целей; Ces leaders utilisent la religion pour satisfaire leurs propres objectifs politiques extrêmement modernes ;
Это яркий пример, что происходит, когда правительство направляет атаку против собственных граждан. C'est un exemple parfait de ce qui se passe quand ce sont les gouvernements qui attaquent leurs propres citoyens.
Нигде этот факт не подтверждается так хорошо, как на собственных "задворках" Китая. Dans nul autre pays cette vérité semble-t-elle plus juste que dans la propre arrière-cour de la Chine.
Европейские банки остаются раздробленными с путаницей национальных регуляторов, стремящихся выдвинуть своих собственных лидеров. Les banques européennes restent balkanisées, composées d'un patchwork de régulateurs nationaux cherchant à faire la promotion de leurs propres champions.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков. L'Asie finira par trouver d'autres solutions, en partie en creusant ses propres marchés d'emprunt.
Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах. Il y a aussi l'impératif stratégique de ne pas céder de terrain aux ennemis de l'Inde sur ses propres frontières.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.