Beispiele für die Verwendung von "современным" im Russischen mit Übersetzung "actuel"
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Ces nations devront entreprendre de bouleverser leurs politiques pour s'adapter aux réalités actuelles.
она может прочесать историю моды, и вытащить оттуда пиджак, который нет необходимости менять ни на йоту, и который будет современным и актуальным сейчас.
elle peut fouiller dans l'histoire de la mode et choisir LA veste qui n'a pas besoin de changer d'un iota, et qui est actuelle, pile dans l'esprit du moment.
По современным оценкам на международной арене действуют примерно 40 000 НПО, их преобладающее большинство, в основном, специализируется на защите здоровья, образовании, благосостоянии, экономике, промышленности, энергетике, охране окружающей среды, правах человека, социальной политике, а также вопросах, связанных с управлением и развитием.
Selon les estimations actuelles, on recense environ 40 000 ONG dont les activités sont internationales, la grande majorité d'entre elles portant principalement sur la santé, l'éducation, le bien-être, l'économie, l'industrie, l'énergie, l'environnement, les droits humanitaires, les politiques sociales et la gouvernance, ainsi que sur des questions relatives au développement.
С применением молекулярных методов началась современная сельскохозяйственная революция.
L'introduction de méthodes moléculaires a lancé la révolution agricole actuelle.
Английский язык имеет большое значение в современном мире.
L'anglais est une langue très importante dans le monde actuel.
А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию.
Mais nos pratiques funéraires actuelles rendent la situation encore pire.
Проблема в том, что современные протезы плохо работают.
Le problème est que les prothèses actuelles de fonctionnent pas très bien.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
Et cela est tout à fait normal maintenant, dans les conflits actuels.
Напротив, современная система наземного транспорта неудобна, нестабильна и опасна.
Par rapport au scénario évoqué, le système de transport routier actuel est peu pratique, non durable et dangereux.
современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
les modèles énergétiques actuels sont risqués et doivent changer.
Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана.
Ils ont été trouvés en Irak actuel et en Iran.
На современной политической карте мира изображены более двухсот стран.
La carte géopolitique actuelle montre que nous avons plus de 200 pays dans le monde.
Однако США должны обеспечить соответствие существующих институтов условиям современной действительности.
Mais les Etats-Unis doivent également s'assurer que les institutions existantes sont adaptées aux réalités actuelles.
И это можно увидеть в сравнении с современными границами Китая.
Et vous pouvez la comparer avec les frontières actuelles de la Chine.
Учитывая необычную природу современных военных операций - эта система является анахронизмом.
En raison de la nature expéditionnaire des opérations militaires actuelles, le système est un anachronisme.
Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория.
On doit construire une structure qui est probablement au moins aussi profonde que la physique actuelle.
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции.
La réglementation européenne actuelle empêche les autres pays européens ou même l'Union Européenne d'aider la Grèce.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
Dans la plupart des guerres actuelles, l'essentiel des victimes sont des civils surtout des femmes et des enfants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung