Beispiele für die Verwendung von "сохранен" im Russischen mit Übersetzung "conserver"

<>
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Одни восполняют, а другие сохраняют. L'un approvisionne et l'autre conserve.
Он не мог больше сохранять хладнокровие. Il ne pouvait conserver son sang-froid plus longtemps.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена). "Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло. Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища. Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: Mais même avec des taux de change flottants, les USA conservaient un avantage :
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов. Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС. les pays possédant des systèmes de caisse d'émission pourraient les conserver même après leur adhésion à l'Union.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя. L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость. Tous les pays de la CEI, à l'exception, éventuellement, du Belarus, conserveront leur souveraineté.
Вот и вас сохранили в цифре и заняло это четыре минуты. Vous avez donc été conservés numériquement en à peu près 4 minutes.
Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре. La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu.
Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его. Il est plus important pour les USA de conserver ce contrôle que pour les pays émergents et en développement de mettre la main dessus.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню. et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes.
Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие. Mais Sonia Gandhi, ce personnage qui a soulevé un ouragan sur le paysage politique de l'Inde, a conservé en permanence son sang-froid.
Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней. Chaque pétale se positionne individuellement pour y conserver la température maximale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.