Beispiele für die Verwendung von "сработала" im Russischen
И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала.
Et nous avons trouvé cette analogie et ça a eu l'air de marcher.
Ладно, первая картинка в разрезе сработала, и мы подумали:
Bien, cette première photo de coupe a marché, alors nous avons dit :
Потому что она просто не сработала бы, если бы все всем делились.
Simplement parce que ça ne marcherait pas si tout le monde partageait tout.
Она также хорошо сработала бы, к примеру, на электростанции или на автомобильном заводе.
Donc, elle marcherait aussi bien, par exemple, dans une centrale ou dans une usine de construction automobile.
Но в этот раз финансовые проблемы были сопряжены с процессом политической дезинтеграции, и такая тактика не сработала.
Mais cette fois-ci cela n'a pas marché, parce que les problèmes financiers se combinaient à un processus de désintégration financière.
В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ).
À ces deux égards, la Réserve fédérale américaine a bien mieux réagi que la Banque centrale européenne face à la crise récente.
Но эта конфиденциальная информация сработала также против самих боевиков, потому что она показала, что находится в стране под угрозой.
Mais cette maitrise du terrain a aussi joué contre les militants car elle a permis de révéler les vrais enjeux pour le pays.
Директива Блокештейна по услугам сработала плохо, но нет сомнения в том, что европейские потребители платят за некоторые услуги слишком много.
La directive Bolkestein sur les services a été mal accueillie, mais le fait que les consommateurs européens payent trop pour de nombreux services n'est pas remis en question.
Кроме того, существующая стратегия в действительности не сработала как сдерживающий фактор против обычных нападений (которые продолжались на протяжении тех лет, когда Израиль предположительно разрабатывал свой ядерный арсенал) или как предостережение соперникам (таким, как Иран) против разработки ядерного оружия.
Après tout, la stratégie actuelle n'a pas été un moyen de dissuasion efficace contre les attaques conventionnelles (qui se sont poursuivies durant les années où Israël développait soi-disant son arsenal nucléaire) ni d'avertissement suffisant des rivaux (comme l'Iran) contre la mise au point d'une arme nucléaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung