Beispiele für die Verwendung von "сравнения" im Russischen
Übersetzungen:
alle186
comparaison138
rapprochement4
contraste3
parallèle2
confrontation1
andere Übersetzungen38
Одна из причин - постоянные сравнения с Китаем.
Une des raisons est qu'ils comparent toujours l'Inde avec la Chine.
Давайте на минутку обратимся дял сравнения к производству.
Comparons ça avec le développement pour une minute.
Однако для сравнения, у нас есть только десяток специализированных препаратов.
Et pourtant, comparativement, nous avons seulement une douzaine de médicaments ciblés.
в процессе сравнения одной вещи с другой, ее ценность меняется.
quand on compare une chose à une autre, ça modifie sa valeur.
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными.
Pour comparer, évoquons d'autres voies qu'on pense être extrêmement risquées.
На слайде представлен анализ сравнения мощности микропроцессора RISC с мощностью локальной сети.
C'est en fait une diapo d'une analyse que nous sommes en train de faire de la puissance des processeurs RISC par rapport à la puissance des réseaux locaux.
мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Nous avons la possibilité de mesurer et de comparer à l'appui d'études couvrant des milliers d'individus sur plusieurs générations.
Для сравнения, показатель M2 в Соединенных Штатах приблизительно составляет всего лишь 63% от ВВП.
Aux États-Unis, M2 est autour de 63% du PIB.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды.
La médecine viable nécessite également de comparer les dépenses de soins de santé aux dépenses encourues pour d'autres biens socialement importants.
Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики.
Ainsi les États-Unis devraient prendre leur distance avec la métaphore trompeuse de l'empire comme guide de leur politique étrangère.
Высота этой картины может сравнится с 42-этажным зданием, и я для сравнения поместил сюда Статую Свободы.
C'est aussi haut qu'un immeuble de 42 étages, et j'ai mis la Statue de la Liberté pour vous donner une idée de l'échelle.
Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что.
Comme l'équivalent, l'équivalent sur Titan du goudron, du pétrole, ou de n'importe quoi - on ne savait pas quoi.
Для сравнения, Соединенные Штаты тратят всего $18 миллиардов, примерно 0,16% ВНП, на помощь в целях развития.
Par contre, ils ne dépensent que 18 milliards USD, soit à peine 0,16% de leur PIB, en aides et développement.
Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше.
Comparativement, les Hongrois, les Polonais et les Bulgares, dont les gouvernements dépendaient davantage des Soviétiques, se trouvaient dans une meilleure position que les Roumains.
Для сравнения скажу, что правительство Великобритании тратит около 12 млрд фунтов в год на программы международной помощи.
Pour replacer une telle somme dans son contexte, le gouvernement du Royaume-Uni dépense à peu près 12 milliards de Livres par an pour l'aide internationale.
А вот график сравнения открытых наборов данных в базе данных на сайтах data.gov и data.gov.uk.
En fait, voici le graphique du nombre de jeux de données dans les référentiels de data.gov, sur data.gov.uk.
Для сравнения, по оценкам ООН с половиной этой суммы можно было бы навсегда решить все крупные проблемы мира:
Les Nations Unies estiment que la moitié de cette somme suffirait à résoudre de façon permanente tous les principaux problèmes du monde :
В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии.
Les médias ont commencé à comparer l'affaire au vol de la bénédiction de Jacob par Esaü et à diverses tragédies shakespeariennes.
Для сравнения, типичной политикой демократов после второй мировой войны было уменьшение соотношения долга к ВВП более 1% в год.
De leur côté, les gouvernements démocrates après la Seconde Guerre mondiale ont dans l'ensemble réduit ce rapport de plus de 1% par an.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung