Ejemplos del uso de "стоить дешевле" en ruso

<>
Например, по оценкам экономистов, продукты питания в "Wal-Mart" стоят на 25% дешевле, чем в типичной крупной сети супермаркетов. Par exemple, les économistes considèrent que l'alimentation chez Wal-Mart coûte 25% moins cher que dans une chaîne de supermarchés ordinaire.
Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром. Même si pour les voyageurs le prix des biens et services est moins élevé que chez eux, globalement, le prix des produits américains est encore trop élevé pour combler l'énorme déficit de la balance commerciale des USA avec le reste du monde.
Производство более легких автомобилей, при правильной постановке дела, оказывается и проще и дешевле. Et quand vous les faites légers de façon ingénieuse, cela peut être plus simple et moins cher à produire.
Transition будет стоить, примерно как другие небольшие самолеты. Transition coûtera à peu près pareil que les autres petits avions.
Такие здания становятся дешевле альтернатив. Construire ces trucs devient moins cher que les alternatives.
Они будут слишком дорого стоить. ça coûte trop cher.
Поэтому мобильный телефон у вас в кармане буквально в миллион раз дешевле и в тысячу раз быстрее, чем суперкомпьютер 70-х. C'est pourquoi le portable dans votre poche est littéralement un million de fois moins coûteux et un millier de fois plus rapide qu'un superordinateur des années 1970.
Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют. Cela pourrait même avoir des répercussions en terme de PIB chaque année pour les nations touchées.
Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет. Une analyse économique nous a souligné que, non seulement nous pouvons nous le permettre, mais c'est moins cher d'agir tôt.
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург. Avec toutes ses options, l'un de ces robots coûtera autant qu'un chirurgien expérimenté.
Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь. Tout le monde pouvant penser, je pourrais fournir ce service mieux, ou moins cher, tout est disponible là.
Сколко это будет стоить? Quel en sera le coût ?
В неспокойные времена, не дешевле и не разумнее ли было бы стать друзьями с потенциальными противниками, чем потом защищаться от них? Dans des périodes troublées, n'est-il pas plus facile et plus intelligent de s'associer à nos ennemis potentiels plutôt que de risquer d'avoir à se défendre contre eux plus tard?
Итак, если мы сделаем это, если мы сосредоточим наши ресурсы и внимание на этом, сколько фактически будет стоить - вызволить людей из рабства? Maintenant, si nous le faisons, si nous y mettons les moyens et nous concentrons dessus, combien cela coûte-t-il de sortir les gens de l'esclavage?
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние. Comme nous les rendons plus petits et moins chers, les électrons ont moins de distance à parcourir.
Так, если вы - программист, и вы думаете, стоит ли добавить в вашу программу новую функцию, важно подумать, сколько это будет стоить. Si vous êtes un ingénieur informatique et que vous essayez d'ajouter une nouvelle fonction à votre programme, vous devez aussi penser à combien cela va coûter.
Мой коллега, Джейсон Пит, координирующий эту программу, сказал, что это в 10 раз быстрее и в 10 раз дешевле привычных методов. Mon collègue, Jason Peat, qui dirige ce programme, me dit que c'est 10 fois plus rapide et 10 fois moins cher que la manière traditionnelle de faire les choses.
Обман может стоить миллиарды. Le mensonge peut couter des milliards.
Она немного дешевле. C'est un peu moins cher.
Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах. Je pense que cette histoire doit remonter aux années soixante peut-être, lorsque j'avais six ou sept ans, et que je regardais les documentaires de Jacques Cousteau, allongé sur le sol du salon affublé de mon masque et de mes palmes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.