Beispiele für die Verwendung von "стоящего" im Russischen

<>
Не просто получить высокий пост, прийти к власти или стать известным, а достичь чего-то стоящего в жизни, чтобы сделать этот мир немного лучше. Mais son ambition ne visait pas seulement sa fonction, son pouvoir, sa célébrité ou sa gloire son ambition visait à accomplir quelque chose dans la vie qui valait suffisamment la peine pour qu'il puisse rendre le monde un peu meilleur en y ayant vécu.
Эта ошибка стоила ему жизни. Cette erreur lui a coûté sa vie.
Это яйца выеденного не стоит! Ça ne vaut pas un clou !
Ливан стоит на пороге исторического выбора. Le Liban se trouve à une croisée des chemins historique.
Но по-прежнему стоит вопрос: Mais une question reste posée :
Два из них стоит упомянуть. Deux leçons en particulier méritent d'être mentionnées.
Он стоял на углу улицы. Il était debout au coin de la rue.
Мы просто стоим и смотрим. Je crois que nous nous arrêtons tous pour regarder.
Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным. Alors que je contemplais le spectacle, un Européen, près de moi, m'expliqua que de telles danses étaient acceptables tant que le contact entre ces hommes restait imprécis.
Почему он стоит 22 доллара? Pourquoi ça coûte 22 dollars?
Но моя работа стоит того. Mais ça en valait le coup.
С помощью GPS определяется, где вы стоите. Grâce au GPS, il sait où vous vous trouvez.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов. Cuba pose un problème politique national partout en Amérique latine.
Изменения внутри правительства также стоят внимания. Les changements au sein du gouvernement méritent également d'être notés.
Стоял передо мной с опущенной головой. Et il était debout devant moi, la tête baissée.
Беспокоиться стоит только когда они останавливаются. C'est quand ils s'arrêtent qu'il faut s'inquiéter.
Сколько стоит жетон в метро? Combien coûte un jeton de métro ?
Стоит ли он 25 долларов? Est-ce qu'il vaut 25 dollars?
Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры: C'est le choix devant lequel se trouvent les dirigeants européens :
Он задал несколько вопросов девушке, стоявшей рядом с ним. Il a posé quelques questions à la fille debout à côté de lui.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.