Beispiele für die Verwendung von "считали" im Russischen

<>
Люди считали его великим учёным. Les gens pensaient qu'il était un grand savant.
Среди суннитов так считали только 23%. Chez les sunnites, seuls 23% le pensaient.
Они считали, что это временное улучшение. Ils pensaient que le changement n'était que passager.
Это - то, что мы считали нормальным. Ce sont eux qui représentent ce qui est naturel.
Итак, математики считали, что это единственная альтернатива. Les mathématiciens ont pensé que c'était la seule alternative.
Мы это считали чем-то очень крутым. On trouvait ça super cool.
Некоторые считали, что вселенная в будущем снова сожмётся. Certains pensaient que l'univers allait de nouveau s'effondrer dans le futur.
Они считали, что всё это имеет первостепенное значение. Ils pensaient que c'était essentiel.
Или так, по крайней мере, так считали США. C'est du moins ce que pensaient les États-Unis.
Его считали погибшим во время Второй мировой войны. On pensait qu'il avait été tué pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Я знаю, что вы считали меня своим близким другом. Je sais que vous me teniez pour un ami proche.
И люди считали, что медики должны что-то сделать. Et les gens pensaient que les médecins devraient pouvoir s'en occuper.
Около 20% считали себя агностиками, остальные могли справедливо называться атеистами. Environ 20 pour-cent sont agnostiques, et le reste pourrait raisonnablement être appelé athées.
Было время, когда Брауна считали приверженцем традиционных ценностей лейбористской партии. Il fut un temps où l'on pensait que Brown avait foi en les valeurs traditionnelles du Parti travailliste.
снова и снова 7 напитков участники считали одним вариантом выбора: Encore et encore, ils ont perçu ces sept différents sodas, non pas comme sept choix, mais comme un choix:
Возвращение евреев в Израиль не было колониализмом, как считали арабы. Le retour des juifs en Israël n'était pas du colonialisme, contrairement à ce que pensaient les Arabes.
Нельзя, чтобы считали, что она предоставляет развивающимся странам особую поддержку. Elle ne peut se permettre d'accorder des faveurs aux marchés émergeants.
Учёные долгое время считали, что это никогда не станет возможным. Mais pendant longtemps, les scientifiques ont pensé que ce ne serait jamais possible.
То, что наши предки считали хорошим, мы можем таковым не считать. Ce qui était bien pour nos ancêtres peut ne pas être bien aujourd'hui.
За моим столиком были люди, которые считали, что это фантастическое вино. Il y avait des gens à ma table qui pensaient que c'était vous savez, fantastique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.