Beispiele für die Verwendung von "такому" im Russischen mit Übersetzung "tel"

<>
Препятствование такому тестированию стоит жизней. Empêcher de tels tests coûte des vies.
Я не привык к такому обращению. Je ne suis pas habitué à un tel traitement.
Какая защита могла бы соответствовать такому миропорядку? Quel type de protection serait approprié dans un tel monde ?
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? L'impasse actuelle pourrait-elle aboutir à un tel résultat ?
Но американцы более чем готовы к такому результату; Les Américains sont plus que prêts pour une telle évolution ;
Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал. Le Hezbollah se prépare activement à de tels scénarii en consolidant sa défense, creusant des tunnels et rassemblant un arsenal de missiles puissant.
Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству. L'Amérique, plus que par le passé, aura besoin de partenaires forts et cherchera de tels partenariats.
Прогуливаетесь ли вы по улицам своего города или путешествуете по миру, как я, вы видите и поражаетесь такому разнообразию людей. Vous pouvez marcher dans la rue dans n'importe quelle ville, quand vous voyagez comme ça, vous êtes stupéfait devant une telle diversité dans l'espèce humaine.
неделей позже в своем Послании Президента США Конгрессу "О положении в стране" Обама объявил о начале переговоров именно по такому соглашению. une semaine plus tard, dans son discours sur l'état de l'Union, Obama annonçait le lancement de négociations dans le sens d'un tel accord.
Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам. A partir de cette hypothèse, l'obésité s'inscrit simplement dans la continuité des troubles de l'alimentation tels que l'anorexie nerveuse, qui a été définie comme une maladie mentale.
Определение обстоятельств, которые могут привести к такому ограничению, а также условий, необходимых для его поддержания, имеет решающее значение для возобновления усилий по ядерному разоружению. La détermination des circonstances susceptibles d'encourager une telle retenue - ainsi que des conditions nécessaires à sa durabilité - est indispensable à la redynamisation des efforts de désarmement nucléaire.
Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках: Mais d'autres en Europe considèrent de telles attitudes comme une caricature dont la légende pourrait être en français ou en allemand :
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени. Je crois que pour affronter une telle crise, seuls l'art et la religion peuvent fournir des réponses appropriées aux peuples, à leurs aspirations les plus profondes, et aux exigences historiques de notre temps.
Данные структурные изменения поставили экономику большинства латиноамериканских стран на твёрдую почву, уменьшив их уязвимость к негативному внешнему воздействию, такому как замедление мирового экономического роста, повышение международных процентных ставок и снижение цен на товары. Ces évolutions structurelles ont placé les économies d'Amérique latine sur une base solide, réduisant leur vulnérabilité aux chocs extérieurs, tels que le ralentissement de la croissance économique mondiale, l'augmentation des taux d'intérêt internationaux et la baisse des prix des matières premières.
Такая система инспекций уже существует. Or un tel système d'inspection existe déjà.
Сколько будет стоить такая репатриация? Quel serait le coût d'un tel rapatriement ?
Однако такая самоуверенность несколько преждевременна. Une telle autosatisfaction est prématurée.
Зачем тебе такая старая машина? Pourquoi veux-tu une telle vieille voiture ?
Такая тактика вводит в заблуждение. De telles tactiques sont peu judicieuses.
Но такие требования - это тупик. De telles exigences aboutissent toujours à une impasse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.