Beispiele für die Verwendung von "тяжело" im Russischen

<>
Многим тяжело в этом разобраться. Les gens ont du mal à trouver cela.
Тяжело нагребешь, домой не донесешь. Qui trop embrasse, mal étreint.
Особенно тяжело это будет для Бернанке. Ce sera un véritable défi particulièrement pour Bernanke.
Я всё время тяжело запоминаю имена. J'ai toujours du mal à me souvenir des noms.
Мы все видели, как тяжело ты работала." On a tous vu à quel point tu t'acharnais."
Мне и эти 18 минут тяжело дались. J'avais aussi peur de ces 18 minutes.
Потому что стирать женщинам по-прежнему тяжело. La lessive reste une tâche ardue pour les femmes.
Или ведущая роль все еще тяжело дается Германии? Ou bien a-t-elle toujours des difficultés à assumer des rôles de premier plan?
Я знаю, что она тяжело переживала потерю сына. Je sais qu'elle a beaucoup pleuré son fils.
Очень тяжело слушать такие вещи о своем хобби. C'est très dérangeant d'être le récepteur de ce genre de propos.
В действительности, среди наиболее тяжело пострадавших стран оказался Лаос. Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés.
И мы знали, что им будет тяжело научиться читать. Et nous savions qu'ils allaient lutter pour apprendre à lire.
Мы знали, что им будет тяжело развить нормальные языковые способности. Nous savions qu'ils allaient lutter pour apprendre des aptitudes de langage normales.
Вот так я впервые повстречался с тяжело больным детенышем орангутанга. C'était un bébé orang-outan, très malade, ma première rencontre.
Может понадобиться несколько лет, или их может быть тяжело проектировать. Elles pouvaient prendre des années ou être compliquées à concevoir.
Но если его нет, то мне будет тяжело и скверно." Mais s'il a été enlevé, ça va être vraiment déprimant et stressant.
Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке. Et vous découvrirez ce que ce serait d'être incapable de parler sa propre langue.
"У моего 12-летнего сына аутизм, и ему очень тяжело дается математика. "Mon fils de 12 ans est autiste et a connu une époque épouvantable avec les maths.
А потом они запомнят первую часть прошлого века, когда было очень тяжело. Et ensuite ils se souviennent de la première partie du siècle dernier, qui était terrible.
Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов. Et bien sûr tout ceci conduit à un cercle vicieux, qui ne permet pas d'élever beaucoup de poussins.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.