Beispiele für die Verwendung von "элементом" im Russischen
Этот проект является ключевым элементом энергетической безопасности всего европейского континента.
Ce projet est un élément clé de la sécurité énergétique de l'ensemble du continent européen.
Большинство из нас знает, что высота звука является фундаментальным элементом музыки.
Je veux dire, la plupart d'entre nous savons que le ton est un élément fondamental de la musique.
Так что вторым элементом мы добавляем в нашу сеть станции замены батарей.
Donc nous avons ajouté un second élément à notre réseau qui est un système d'échange de batterie.
Тщательное исследование схем выплаты вознаграждений должно стать важным элементом нового финансового порядка.
Une rénovation complète des systèmes de rémunération doit être un élément important du nouvel ordre financier.
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия.
Mais une fois la crise passée, une réforme institutionnelle de l'EU deviendra un élément essentiel du rétablissement de la confiance.
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями.
Sa missive était probablement un élément des négociations secrètes en cours entre Khodorkovsky et les différentes factions du Kremlin.
Госсекретарь США Кондолиза Райс заявила, что создание палестинского государства является элементом национальной безопасности США.
La secrétaire d'Etat américaine Condoleezza Rice a déclaré que la création d'un Etat palestinien est un élément de la sécurité nationale américaine.
Соглашение между Сирией и Израилем является ключевым элементом всех предлагаемых сценариев для арабо-израильского мира.
Un accord entre la Syrie et Israël est un élément clé de n'importe quel scénario de paix Arabo-israélienne.
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности.
Etant donné le grand nombre de langues européennes, aucune d'entre elles ne peut être l'élément fort d'une identité européenne.
Независимый центральный банк, главной задачей которого является обеспечение стабильности цен, считается сегодня ключевым элементом "экономических реформ".
Une banque centrale indépendante axée exclusivement sur la stabilité des prix est devenue un élément central du mantra de la "réforme économique ".
Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза.
Stockholm - La défense de l'économie européenne contre les pratiques commerciales déloyales est depuis longtemps un élément clé de la politique extérieure de l'Union européenne.
Первым элементом истории, который я считал необходимым, тем не менее, была необходимость помочь читателям оценить по достоинству морских животных, которых они едят.
Le premier élément que je pensais être essentiel était de donner au lecteur une appréciation des animaux marins qu'il mangeait.
Из-за того, что Китаю приходится импортировать большие количества нефти через Малаккский пролив, данный морской регион стал центральным элементом в стратегии безопасности страны.
Comme la Chine doit importer de grandes quantités de pétrole par ce détroit, cette voie maritime est devenue un élément central de la stratégie de sécurité du pays.
Следующим элементом является то, что я применила оценочное суждение и результатом моего оценочного суждения является утверждение, что наличие жизни лучше, чем её отсутствие.
L'autre élément consiste dans le fait que j'ai appliqué un jugement de valeur, qui consiste à dire que la présence de vie est meilleure que l'absence de vie.
Но уверенность его лидеров в том, что они смогут, остается ключевым элементом их стратегии, и Запад не может себе позволить игнорировать это восприятие.
Mais la confiance des dirigeants iraniens dans leur capacité à supporter cette pression demeure un élément crucial de leur stratégie, et l'Occident ne saurait se permettre d'ignorer leur point de vue.
Скорее он считает дипломатическое взаимодействие важнейшим элементом стратегического примирения и взаимного доверия, и этого легче достигнуть, если государства имеют схожие социальные уклады и этнические группы.
Il considère plutôt l'enclenchement diplomatique comme l'élément essentiel aux aménagements stratégiques et à la confiance mutuelle, et ceci s'accomplit plus facilement si les États ont les mêmes organisations sociales et les mêmes appartenances ethniques.
На фоне падения популярности президента Джорджа Буша в Соединенных Штатах в течение всего прошлого года, наверное, самым удивительным элементом является протест экономистов и экспертов по экономической политике.
Alors que les soutiens du président George W. Bush se sont émiettés aux États-Unis durant l'année dernière, l'élément le plus surprenant de ce mouvement est peut-être la rébellion des économistes et des observateurs des politiques économiques.
Таким образом, чтобы признать приготовление пищи действительно важным элементом, я бы сказал, даже философы должны изменить свое мнение и, наконец, признать, что приготовление пищи сделало нас тем, чем мы являемся.
Donc, pour faire de la cuisson un élément vraiment important, je dirais que même les philosophes doivent changer et enfin reconnaitre que la cuisson est ce qui nous a fait.
В двадцать первом столетии военная мощь не будет иметь ту степень полезности для государств, какую она имела в девятнадцатом и двадцатом столетии, но она все еще будет оставаться важным критическим элементом власти в мировой политике.
Au 21° siècle, la puissance militaire n'a plus le même rôle qu'au 19° et au 20° siècle, mais elle restera un élément crucial du leadership politique sur la scène internationale.
Справедливость почти всегда содержит элемент мести.
La justice comporte presque toujours un élément de vengeance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung