Beispiele für die Verwendung von "Было" im Russischen mit Übersetzung "haberse"

<>
Мне за это всегда было стыдно. Y siempre me he sentido culpable por eso.
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено. También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores.
Взрывались мосты, было убито много солдат и полицейских. Se han derribado puentes y se ha asesinado a soldados y policías.
Они скреплены так, чтобы их нельзя было разъединить. Se han fundido para que no se puedan separar.
Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями? ¿Qué guion podría haberse escrito que contemplara esta situación?
Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе? ¿Debería haberse impedido que esa persona tuviera esa opción?
Иначе мне было бы приятно, чтобы вы посмотрели это. De lo contrario, me hubiera gustado que lo hubierais visto.
Миллионы человеческих жизней были спасены, но можно было спасти еще многие миллионы. Se han salvado millones de vidas, pero se podrían haber salvado otros millones más.
Еще я поняла, что мне нужно было заразиться этим чувством лет в 7. También me percaté de que debería haberme infectado a los siete años.
Кредитные истории не могут быть разделены, поскольку кредитное агентство только недавно было открыто. No se pueden compartir los historiales crediticios, porque hasta ahora mismo no se había creado una oficina de crédito.
По подсчётам было произведено около 400 миллиардов кирпичиков - 75 кирпичиков на каждого жителя планеты. Se estima que se han fabricado más de 400 mil millones o 75 ladrillos por cada persona en el planeta.
Если бы эти усилия продолжались еще два года, можно было бы достигнуть исходного положительного сальдо. Si se hubiera continuado con esa medida durante dos años más, se habría logrado un superávit primario.
Благодаря этому можно было бы более эффективно бороться с проблемами, возникшими из-за изменения мирового климата. De esa manera, podría haberse enfrentado el reto del cambio climático de manera más eficaz.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. Pese a las calamitosas predicciones que se habían hecho, hasta la fecha no se han documentado efectos nocivos de los cultivos genéticamente modificados en la salud, la biodiversidad y el medio ambiente.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось. El cultivo de coca se ha reducido en un cuarto en los últimos cinco años, y los decomisos de cocaína casi se han duplicado.
Теперь, говоря о красоте, нельзя отрицать тот факт, что таким образом было проведено множество экспериментов с лицами. Ahora cuando se habla de belleza uno no puede escapar al hecho de que muchos experimentos se han realizado con rostros, etc.
До сегодняшнего дня геополитическими интересами энергетической безопасности Европы настолько пренебрегали, что было поставлено под угрозу будущее ЕС. Hasta ahora, se ha ignorado a tal punto la dimensión geopolítica de la seguridad energética europea que se puso en peligro el futuro de la Unión.
Таким образом, нам было необходимо действительно безопасное место и мы поехали довольно далеко на север, чтобы найти его. Como necesitábamos un lugar realmente seguro, nos hemos ido bastante lejos al norte para encontrarlo.
Прошел еще один год, в течение которого мало что было сделано для уменьшения раздела между палестинцами и израильтянами. Ya ha pasado otro año en el que ha habido pocos avances en la empresa de tender puentes entre palestinos e israelíes.
А экономический проект Гонконга тоже сосредотачивается на ускорении крупных проектов инфраструктуры, экологическое воздействие которых не было тщательно изучено. Y el plan económico de Hong Kong también se enfoca en la aceleración de los grandes proyectos de infraestructura, cuyo impacto ambiental no se ha estudiado rigurosamente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.