Beispiele für die Verwendung von "Землю" im Russischen mit Übersetzung "terreno"

<>
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли. Cada familia que ha vendido su tierra obtiene ahora un terreno a cambio.
Соглашении, в котором вы "кладёте" землю на счёт, а нация-партнёр берёт на себя ответственность за неё. Donde se colocan terrenos en esta cuenta y la nación asociada se responsabiliza por ella.
Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу. Le pusimos una máscara lo miramos con detenimiento en el terreno analizamos cada lado oeste, norte, sur, este, arriba y abajo.
Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле. Muchos polacos creen que no deberían vender sus terrenos a los extranjeros porque la identidad de Polonia está de alguna manera enterrada en su pobre tierra.
До того как владение автомобилями распространилось по всему миру, цены на землю зависели от места, и близость к центральному городу или к местной железнодорожной станции сулило надбавку к цене. Antes de que se generalizara la propiedad del automóvil, los precios de un terreno dependían de la ubicación, y la proximidad a la ciudad central o a la estación local de ferrocarriles lo hacían más deseable y costoso.
Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала. Los precios de los terrenos urbanos en las principales ciudades japonesas han disminuido constantemente durante gran parte del período que inició en 1991 a medida que la fe en los milagrosos poderes del capitalismo japonés se desvaneció gradualmente.
Идея, похоже, заключается в том, что нас окружает огромное количество ликвидных активов и что они используются для аккумуляции денежных средств для повышения цен на акции, недвижимость, землю, предметы искусства и т.д. Lo que eso parece significar es que hay demasiados activos líquidos por ahí y se están utilizando para obtener dinero con vistas a hacer aumentar artificialmente los precios de acciones, viviendas, terrenos, obras artísticas, etcétera.
Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку. La Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT) informó que los resultados arrojados sobre el accidente donde perdió la vida el secretario de Gobernación, Francisco Blake Mora, y siete personas más, indican que el helicóptero se impactó de manera directa sobre el terreno en completa integridad estructural, sin que el piloto pudiera intentar un aterrizaje forzoso.
Достаточно ли земли для них? ¿Existe suficiente terreno para ellos?
На участке земли, вот эта площадка. Y se encuentra en un terreno que es ese sitio.
повышается урожайность, что позволяет уменьшить площадь культивируемых земель. E incrementan la producción, lo que permite reducir tu terreno de cultivo.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей. Entonces los nuevos mercados emergentes, son el terreno de creación para usuarios apasionados.
административную ответственность за кусочек земли размером приблизительно вдвое больше Манхеттена. la responsabilidad administrativa sobre un terreno de como del doble del tamaño de Manhattan.
Израильтяне понимают, что единственная реальность политики заключается в реальности на земле. Los israelíes entienden que en política la única realidad es la que se da en el terreno.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей. Los últimos resultados de la investigación indican que pudo haber tenido múltiples contactos con el terreno.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли. Cada familia que ha vendido su tierra obtiene ahora un terreno a cambio.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Los incendios se hicieron frecuentes y después de un tiempo te quedas con un terreno en el que no queda ninguna fertilidad.
Земля в этом месте имеет уклон от семи до 30 градусов. El terreno presenta una pendiente de siete grados a los 30 grados de inclinación.
На самом деле эта земля предназначена для рекреационного использования вездеходным транспортом. De hecho, esta tierra ha sido designada para uso recreativo de vehículos todo terreno.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности. El patrón de dispersión de restos de la aeronave permiten suponer que el helicóptero se impactó en el terreno en condiciones de integridad estructural.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.