Beispiele für die Verwendung von "Настоящим" im Russischen

<>
Технологии здесь были настоящим королем. Aquí la tecnología reinaba merecidamente.
Почему я чувствую себя не настоящим? ¿Por qué me siento como un farsante?
"Как может ваш кофе быть настоящим?" "¿Cómo puede su café ser real?"
Посещение этого магазина было настоящим развлечением. Era casi como ir a un parque de diversiones.
И я собираюсь обратиться с настоящим призывом. Y estoy haciendo un real alegato aquí.
Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром. En realidad, el de 2010 fue una pesadilla.
Если вы любите слово, оно становится настоящим. Si te gusta una palabra, se hace real.
Вместо этого Азия стала настоящим экономическим локомотивом. En lugar de ello, se ha convertido en un motor económico.
Для этих мужчин, слышать это было настоящим испытанием. Y esto fue muy desalentador para ellos.
Но это было настоящим подарком для маленького мальчика. Pero es un regalo maravilloso para un niño.
Думаю, что он был для меня настоящим героем. Supongo, ya saben, que él era el gran héroe.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - Pero la realidad, yo le llamo inteligencia real.
Так или иначе слово не становится более настоящим. No hace que una palabra sea más real que cualquier otra manera.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом. Lo que solía ser un paraíso para los pobres se ha convertido en un infierno.
в то время как Джонас был самым настоящим самцом. y Jonas era claramente macho.
Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот? ¿Por qué creemos que esto es más real que esto?
Оказалось, что именно Азия оказалась настоящим победителем в холодной войне. También ocurre así con Rusia, donde, a pesar del estimulante debate acerca del desarrollo basado en innovaciones, la economía sigue "desmodernizándose", ya que se ha permitido una metástasis de la corrupción y el país depende cada vez más de sus recursos naturales.
Данная политика стала настоящим бедствием для самых уязвимых детей в мире: En realidad, aquella política fue un desastre para los niños más vulnerables del mundo:
Раньше акционеры довольствовались относительно скудными дивидендами по сравнению с настоящим временем. Los accionistas solían conformarse con rendimientos relativamente exiguos comparados con los de hoy.
Но произошло и ещё кое-что, ставшее настоящим откровением в моей жизни. Pero sucedió algo más, que fue una revelación en mi vida.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.