Beispiele für die Verwendung von "Необычное" im Russischen

<>
И случается нечто очень необычное. Y ocurre algo muy inusual.
А ещё оно делает кое-что другое, тоже необычное. Esta hace algo absolutamente insólito.
Его необычное поведение вызвало у нас подозрение. Su comportamiento inusual despertó nuestra sospecha.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
Как сказал Хуан, это состояние, которое учёные называют синэстезия, - необычное наложение чувств друг на друга. Como dijo Juan es la enfermedad que los científicos llaman sinestesia, una interferencia inusual entre los sentidos.
Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение. La parte realmente extraña es que, a los 3 años y medio, justo antes de comenzar la escuela, mis padres tomaron una decisión rara, inusual y extraordinariamente valiente.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей. En las últimas semanas, un número inusual de altos oficiales militares han publicado artículos en periódicos oficiales que piden disciplina y unidad en el Partido, y aluden al papel del ejército en la contención de las luchas internas.
Я не видел ничего необычного. No vi nada inusual.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. La extraordinaria respuesta internacional a los tsunamis que devastaron el sur de Asia es un fenómeno político excepcional.
И, в процессе того как все больше людей переезжают в города, все больше мест в природе превращаются в необычные ландшафты, подобные этому, A medida que nos trasladamos a las ciudades más partes del mundo natural son transformadas en paisajes insólitos, como éste.
Вопрос состоит в том, как в первую очередь предотвратить приближение долга к лимиту, за исключением очень экстремальных и необычных обстоятельств. La pregunta es cómo impedir en primer lugar que el endeudamiento se aproxime a ese límite, a no ser en circunstancias muy inusitadas y extremas.
Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях. La emperatriz María Teresa prohibió las creencia en vampiros y ordenó un examen exhaustivo de las posibles razones naturales para semejantes acontecimientos fuera de lo común, así como las causas reales de la muerte.
Я избрал весьма необычную жизнь. He escogido una vida muy inusual.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью. Con una participación de los electores que batió todos los récords europeos, el nuevo presidente de Francia tendrá una legitimidad excepcionalmente fuerte.
потому что он такой необычный. creo, debido a que es tan inusual.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро. Aunque es cierto que el Pacto de Crecimiento y Estabilidad ha pasado a ser más flexible en estos momentos excepcionales, sus normas garantizaron un primer decenio de éxito para el euro.
Я завершу довольно необычным видео. Voy a terminar con un video un poco inusual.
Я имею в виду необычную перспективу. Quiero decir que hablamos de perspectivas inusuales.
Это тоже не было бы необычным. Eso tampoco habría sido inusual.
Погодные и ледовые условия бывали необычными. Se dieron circunstancias climáticas muy inusuales, condiciones de hielo muy difíciles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.