Exemples d'utilisation de "Растущий" en russe

<>
Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос. Los precios de los alimentos habían respondido a la demanda en aumento.
Теперь посмотрим, это - кончик корня растущий на склоне. Este es un ápice de la raíz que crece en contra de una pendiente.
Растущий страх перед иностранной конкуренцией должен многое объяснить в будущем. El miedo en aumento a la competencia extranjera ha de explicar muchas cosas en el futuro.
Ситуация, когда в международных организациях Западная Европа представлена чрезмерно, а растущий развивающийся мир недостаточно, не может продолжаться долго. La excesiva representación de la Europa occidental y la escasa representación de países en desarrollo que están creciendo no puede durar.
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. Según los asesores de Obama, la esencia del problema es la neurosis en aumento del régimen pakistaní.
Если быть более точным, то растущий уровень безработицы, наряду с большим количеством людей, которым приходится работать с неполной занятостью, увеличило число тех, кто не может позволить себе совершать ежемесячные ипотечные платежи. Más específicamente, la creciente tasa de desempleo, junto con el gran número de empleados con trabajos de tiempo parcial involuntario, ha hecho crecer el número de personas que no cuentan con los medios para afrontar sus pagos hipotecarios mensuales.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности. La creciente brecha entre las deudas hipotecarias y los precios de las viviendas seguirá aumentando el índice de deuda impaga.
С момента начала иракской войны в 2003 году добыча нефти на Ближнем Востоке, где ее себестоимость ниже всего в мире, вопреки ожиданиям, не увеличилась настолько, чтобы покрыть растущий спрос во всем мире. Desde que comenzó la guerra en Irak en 2003, la producción de petróleo de Oriente Medio, el productor de más bajo costo del mundo, no creció como se esperaba para satisfacer la creciente demanda mundial.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. Aun en el supuesto de una situación económica de lo más halagüeña, las esperanzas sobre el aumento del nivel de vida superarán a la realidad, lo que causará desencanto.
Постоянно растущий дефицит текущего счета (6,8% ВВП в 2010 году) потребует проведения второго раунда реформ. El déficit de cuenta corriente en constante aumento (6,8% del PBI en 2010) demandará una segunda ronda de reformas.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик. Un resultado favorable requiere también la capacidad y la voluntad de los países industriales para adaptarse al tamaño y la importancia en aumento de las economías en ascenso.
Правительственные расходы превысили федеральный доход, несмотря на быстро растущий валютный доход от нефтяного экспорта после 1970 года. Pese a unas ganancias en divisas extranjeras rápidamente en aumento debidas a las exportaciones de petróleo a partir de 1970, el gasto gubernamental superaba los ingresos federales.
К сожалению, последние исследования указывают на то, что растущий отлов криля может поставить экосистему Антарктики под угрозу. Lamentablemente, investigaciones recientes indican que el aumento de la pesca de krill podría poner en peligro el ecosistema antártico.
Инфляция оставалась единичной в 90-е гг. и, несмотря на растущий финансовый дефицит, экономический рост стал более стабильным. La inflación se mantuvo en un solo dígito a lo largo de los noventa y, a pesar del enorme aumento del déficit fiscal, el crecimiento económico se hizo más estable.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью. Obasanjo está deseoso de desbaratar la insurgencia armada en aumento, impulsada por la pobreza generalizada y los daños ecológicos causados por la industria del petróleo.
Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат. El aumento del desempleo agravó la pérdida de riqueza de las familias, lo que las colocó en una situación económicamente muy peligrosa y propició más reducciones del gasto de consumo.
Кроме того, индийские чиновники должны по-прежнему вскармливать незначительный, хотя и растущий, электорат, который поддерживает быстро трансформируемые отношения с США. Más aún, las autoridades indias todavía deben prestar atención y estímulo a la parte de la opinión pública que, pequeña si bien en aumento, apoya una rápida transformación de la relación con Estados Unidos.
Растущий спрос на криль и новые возможности отлова и переработки являются комбинацией, противостоять которой антарктическая экосистема может оказаться не в силах. La demanda en aumento de krill, junto con las nuevas capacidades para la obtención de capturas y la elaboración, se han combinado de un modo que el ecosistema antártico podría no soportar.
В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов. Además de todo esto, la deuda pública que aumenta rápidamente implica que los nuevos participantes en el mercado laboral tarde o temprano se enfrentarán a numerosos impuestos.
Результатом стал растущий разрыв между богатыми и бедными вместе с соответствующим ростом особого вида городской бедности, которая так терзает такие города, как Рио-де-Жанейро. El resultado ha sido una brecha creciente entre ricos y pobres, junto con un aumento proporcional en el tipo de pobreza que tanto agobia a ciudades como Río de Janeiro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !