Beispiele für die Verwendung von "все остальные" im Russischen
Также и все остальные значения все эти страницы и страницы пустых значений мы объединяем
Y todos los demás valores, todas las páginas y páginas de valores vacíos, las resumimos.
И затем у нас были сольные танцы, когда один человек танцевал, а все остальные показывали на него.
Después hicimos solos, o bailes individuales, y todo el mundo los señalaba.
Как и все остальные, я был восхищен вчерашней сессией про животных.
Como el resto de ustedes, ayer estuve hipnotizado durante la sesión de fauna.
Ну, более-менее, все остальные, кто занимается опросами.
Prácticamente todos los demás que hacen encuestas.
Поэтому американцы тратят больше - я бы сказал, теряют больше - играя в азартные игры, чем на все остальные развлечения, вместе взятые.
Por eso los estadounidenses gastan más - o debería decir, pierden más - apostando que en todas las otras formas de entretenimiento juntas.
А все остальные в этой отрасли, посмотрев на то, что сделал Говард, вскричали:
Y todos en la industria vieron lo que Howard había hecho y dijeron:
Это столетнее прошлое, все остальные страны остаются позади.
Y esto es hace 100 años, donde el resto del mundo se queda atrás.
Я хочу, чтобы вселенная моего брата, его симптомы, его лекарства, и все остальные данные, которые взаимодействуют друг с другом, побочные эффекты, были частью этой прекрасной галактики, которую мы смогли бы анализировать в различных направлениях.
Quiero el centro del universo de mi hermano y sus síntomas y sus medicamentos, y todas las cosas que interaccionan entre estos, los efectos secundarios, que estén en esta hermosa galaxia de datos a la que podemos mirar de cualquier manera que querramos entenderla.
Я училась у него, а он такой, это слишком активный студент, в Соединённых Штатах это редкость, потому что все остальные циничные и пресытившиеся.
Yo tomaba una de sus clases y él estaba como que, ésta es una estudiante entusiasta, que normalmente no tenemos en los Estados Unidos porque todos son cínicos y apáticos.
Все остальные виды на земле являются только ген-машинами, у них едва ли развито подражание, если вообще оно есть.
Todas las demás especies en el planeta son únicamente máquinas de genes, no imitan tan bien, de hecho difícilmente lo hacen.
Уже в первую неделю появились пародии на все остальные дни недели.
Tan solo en los primeros siete días, hubo una parodia para cada uno de los otros días.
Как и все остальные знаменосцы, кроме Софи Лорен, мирового символа красоты и страсти.
Al igual que casi todas las personas que llevaban la bandera, excepto Sofia Loren, el símbolo universal de belleza y pasión.
И вскоре другие сайты вроде Fark и Boing Boing и все остальные в Интернете начали говорить, "Да!
Y no pasó mucho tiempo antes de que otros sitios como Fark y Boing Boing y el resto de Internet entrara al juego y dijeran "Siiiii!
Я делала как раз то, что делали все остальные с похожей биографией.
Hice lo que la gente con mi perfil debería hacer.
Потому что та основная идея мироздания, что мы одни, каждый один из нас, и что все остальные отличаются от нас, ставит нас в невозможное положение, не так ли?
Porque esa idea cósmica básica de que estamos todos solos, cada uno de nosotros y todos los demás somos seres diferentes, entonces ello nos coloca en una situación imposible, ¿no es así?
И именно поэтому люди предпочитают делать работу дома, или, может, они идут в офис, но совсем рано утром или позно вечером, когда никого больше нет, или остаются когда все остальные уходят, или приходят на выходных, или делают работу в самолете, или в машине, или в поезде, потому что там ничто не отвлекает.
Por eso la gente prefiere hacer el trabajo en la casa, o ir a la oficina pero hacerlo muy temprano por la mañana, o tarde por la noche cuando no hay nadie alrededor, o se quedan hasta que se van todos, o van los fines de semana, o terminan su trabajo en el avión, o terminan el trabajo en el auto, o en el tren, porque allí no hay distracciones.
А общность читателей Reddit, и все остальные в Интернете, однако, всерьез откликнулись.
Y la comunidad de Reddit, junto con el resto de internet, respaldaron el nombre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung