Beispiele für die Verwendung von "вызывают" im Russischen

<>
И вот они нас вызывают. Y ya saben, avisaron que nos preparáramos.
Результаты вызывают удивление и тревогу. Los resultados son sorprendentes y preocupantes.
Но они оба также вызывают сомнения. No obstante, también generan incertidumbre.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. La Sharia es indudablemente polémica.
Другие фильмы вызывают тошноту, показывая изобилие. Otros filmes muestran el exceso como algo nauseabundo.
Больше беспокойства вызывают Афганистан и Пакистан. Los motivos de preocupación son aún mayores en el Afganistán y el Pakistán.
Их туманные отговорки больше не вызывают доверия. Sus desmentidos de todas las acusaciones ya no son creíbles.
Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков. Otro caso de la tolerancia cero es con la escritura de los niños.
Долгосрочные результаты роста ВВП в Аргентине вызывают разочарование. El crecimiento a largo plazo del PIB de la Argentina ha sido decepcionante.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Цены на жилье вызывают много непонимания. NEW HAVEN - Hay mucha confusión sobre los precios de las viviendas.
Еще больше гнева в мире вызывают американские двойные стандарты. Más indignación en todo el mundo por el doble rasero americano.
на самом деле, большинство научных исследований не вызывают споров. de hecho, la mayor parte de la investigación científica no lo es.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции. Pero, aparte de las omisiones del borrador, hay otros puntos preocupantes.
Многие объяснения агрессивного поведения Севера вызывают споры на Юге. En el Sur se discuten muchas explicaciones para el comportamiento agresivo del Norte.
Не вызывают сомнений и результаты выборов 2000-го года: Tampoco había dudas sobre las elecciones legislativas del 2000:
Конечно, эконометрические модели вызывают не самый большой интерес общественности. Por supuesto, a la mayoría de las personas no les interesan mucho los modelos econométricos.
Наиболее крупные опасения у Японии вызывают ракетные возможности Северной Кореи. Para el Japón, la capacidad de Corea del Norte en materia de cohetes es la preocupación mayor.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Los dos plantean cuestiones prácticas difíciles, aunque son claras en principio.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Para los observadores independientes, el pronóstico lúgubre del ministerio no es una sorpresa.
Многие писали о том, как телекоммуникационные технологии вызывают "смерть расстояния". Mucho se escribió sobre cómo la tecnología de las comunicaciones está generando la "muerte de la distancia".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.