Beispiele für die Verwendung von "дней" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2111 día2000 tarde43 jornada24 andere Übersetzungen44
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней. La inseguridad del empleo es una de las características definitorias de nuestra época.
Драконы тех дней по-прежнему живут среди нас. Y aquellos dragones están aún entre nosotros.
то есть превратится в овощ до конца дней своих. Y ustedes saben de eso, esencialmente estará dopado el resto de su vida".
Партия мечтала о таком контроле с ее революционных дней. El Partido soñaba con esa clase de control desde su época revolucionaria.
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней. Y ciertamente no era el único gran orador del momento.
я всегда буду рядом с тобой до конца твоих дней". Y estaré de tu lado el resto de mi vida."
Но молодые демократии наших дней должны делать все это намного быстрее. Sin embargo, las jóvenes democracias de hoy deben hacerlo todo mucho más rápido.
И Пьер, я прошу прощения за это - вот фотография тех дней. Y Pierre, me disculpo por esto - esta es una foto de la vieja época.
Во всех этих случаях частота употребления была 10-19 дней в месяц. En un reporte reciente, una muestra de ex-usuarios que consumieron la droga durante 9 años y se abstuvieron entre 3 meses y 6 años fue comparada con usuarios de largo plazo, 10 años, y de corto plazo, 3 años.
А потом подождите несколько дней и посмотрите, что люди в конце концов съели. Y luego esperamos la fecha y vemos lo que la gente termina comiendo.
И сколько безоблачных дней, вы думаете, было над Центральной Европой с 1940 по 1945 год? Bien, ¿cuántos cielos despejados creen que había en Europa Central entre 1940 y 1945?
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах. Desde sus inicios, la Unión Europea ha buscado un desarrollo económico equilibrado en sus múltiples regiones.
Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после "тёмных дней" Джорджа Буша младшего; El Presidente Barack Obama parece estar ofreciendo un impulso que el liderazgo de Estados Unidos necesita después de los años oscuros de George W. Bush;
На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь. Que espero poder responder durante las próximas 72 horas en que estaré por aquí.
Я надеялся быть здесь вчера, потому что мой тесть, вероятно, в течение двух дней умрет от рака. Estaba planeando venir aquí ayer, pero no pude porque mi suegro está pasando probablemente por sus últimas 48 horas de vida antes de que muera de cancer.
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней. Los que no pudieron o no quisieron abandonar Myanmar han vivido con ese miedo desde entonces.
Однако успехи Китая в тоже время представляют самое серьезное испытание для либеральной демократии с дней фашизма 1930-х годов. Sin embargo, la historia de éxito de China es también el reto más serio que haya enfrentado la democracia liberal desde el fascismo de los años 30.
С тех пор и до наших дней они продолжают вызывать к себе сильный интерес и являются предметом постоянных дискуссий. Desde entonces han sido objeto de gran interés y controversias.
Несмотря на то, что люди занимались обменом с первых дней цивилизации, обезличенной системе торговли всего лишь около тысячи лет. Si bien los seres humanos han intercambiado bienes desde el nacimiento de la civilización, el sistema impersonal de comercio tiene apenas unos 1000 años de antigüedad.
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней. Primero, tenemos que estar listos y dispuestos a dejar de considerar a los expertos como apóstoles modernos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.