Exemples d'utilisation de "достичь" en russe

<>
Этого невозможно достичь в одночасье. Tal vez eso no se logre de la noche a la mañana.
И как этого можно достичь? ¿Cómo podemos alcanzar ese objetivo?
Нам нужно достичь цель внутри мозга. Necesitamos poder llegar a un punto dentro de él.
Можно ли этого достичь существующими знаками? ¿Podemos conseguir esto con señales que ya existen?
Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег. La puedes obtener ganando más dinero.
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности. Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica.
Достичь это невозможно без страданий. Esto no se logrará sin sufrimiento.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. Tenemos que alcanzar nuestro objetivo a cualquier precio.
Как Си, она боролась для того, чтобы достичь высшей должности. Al igual que Xi, tuvo que luchar para llegar a la cima.
Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь. Pero así es cómo funciona en todas partes, en cada grupo que quiere trabajar y conseguir algo.
Сколько нужно вырастить скота, чтобы достичь этой цифры? ¿Cuánto ganado necesitas para producir esto?
Этого можно было бы достичь, если бы каждая страна выделяла 0,05% от ВВП на научные исследования энергетических технологий "без выброса углерода". Esto podría conseguirse si todos los países se comprometieran a dedicar el 0.05% de su PIB a la investigación y el desarrollo de tecnologías de energía sin emisión de carbono.
Достичь прочного мира трудно, но реально. Lograr una paz duradera, aunque difícil, es posible.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты. Se necesitarían 800 para alcanzar la órbita.
При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут. En mi primer intento con O2 puro conseguí llegar a los 15 minutos.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. Y creo que cuando consigues hacer eso, tu brújula moral se expande.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе. Es probable que este descontento gane fuerza a medida que se acerquen las elecciones, lo cual puede ser suficiente para impedir que las autoridades federales cumplan su objetivo estratégico de ganar una mayoría indisputable de escaños en la nueva Duma.
Даже африканские страны могут этого достичь. Incluso los países africanos lo pueden lograr.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений. debemos llegar a un consenso interno, teniendo siempre en mente las posibles ramificaciones externas de nuestra decisión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !