Beispiele für die Verwendung von "единую" im Russischen mit Übersetzung "único"
Отличительной особенностью валютного союза является отсутствие общего государства, несмотря на единую валюту.
La característica distintiva de la unión monetaria es la ausencia de un estado común, a pesar de la moneda única.
И чтобы это сделать, мы попытались соединить 5 башен в единую систему.
Y para eso intentamos conectar las cinco torres en un sistema único.
Около 40 стран приняли единую регулятивную систему, объединив все виды надзора в одну организацию, охватывавшую все сферы.
Casi 40 países habían introducido reguladores únicos, combinando todo tipo de supervisión en una única entidad todopoderosa.
Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту.
La canciller alemana y el presidente francés deberán presentar sus políticas en público y abogar por una mayor integración y por la moneda única.
Голланцы предложили свести все европейское принятие решений - в вопросах экономики, внешней политики, правосудия и внутренних дел - в единую структуру.
Los holandeses propusieron incluir todo el proceso de toma de decisiones europeo -en materia de economía, política exterior, justicia y asuntos interiores-en un marco único.
Мердоки сливают эти субъекты в единую неподотчетную силу, которая, как мы видим в Великобритании сегодня, не признает каких-либо ограничений или стеснений.
Los Murdoch están combinando esas entidades en un único poder que no rinde cuentas y, como vemos en Gran Bretaña hoy, carece de moderación y de escrúpulos.
Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única.
Все это время Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) успешно проводил единую кредитно-денежную политику, ориентированную на стабильность и служащую интересам более 300 миллионов граждан.
Si hoy miramos hacia atrás, contemplamos un periodo en que el Banco Central Europeo implementó con éxito una política monetaria única y orientada a la estabilidad, que beneficia a más de 300 millones de ciudadanos.
В не сходящих с "Аль-Джазиры" и других арабских спутниковых каналов различных битвах "войны против терроризма" стали видеть единую цепочку событий в грандиозном плане, направленном против ислама.
A través de Al Jazeera y otros canales satelitales árabes, las diversas batallas de la "guerra contra el terrorismo" llegaron a ser vistas como una única cadena de acontecimientos en una gran confabulación contra el Islam.
Расширение еврозоны, таким образом, было медленным, особенно в центральной и восточной Европе, где на сегодняшний день только Словения (2007) и Словакия (2009) ввели у себя единую валюту.
Por lo tanto, la expansión de la zona del euro ha sido lenta, especialmente en Europa central y del Este, donde únicamente Eslovenia (2007) y Eslovaquia (2009) se han convertido en miembros de la moneda única.
Единая валюта означает единую кредитно-денежную политику и единые процентные ставки, даже если экономические условия - очень цикличные условия - у стран-участниц Европейского экономического и валютного союза значительно различаются.
Una moneda única significa una política monetaria única y un tipo de interés único, aun cuando las condiciones económicas -en particular las cíclicas- difieran en gran medida entre los países miembros de la Unión Económica y Monetaria (UEM) europea.
Становится все более очевидным, что политические лидеры Европы, несмотря на всю их приверженность к выживанию евро, не имеют четкого представления о том, что нужно для того, чтобы заставить работать единую валюту.
Es cada vez más evidente que los líderes políticos europeos, a pesar de su compromiso con la supervivencia del euro, no cuentan con los conocimientos adecuados para lograr que la moneda única funcione.
Будущее за едиными финансовыми регулятивными органами
El Futuro se Encuentra en los Reguladores Financieros Únicos
Увы, не существует единого решения этой проблемы.
Por desgracia, no existe una receta única o mágica.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка.
Fortalecer las políticas de mercado único.
Латинская Америка, как единое целое, больше не существует.
América Latina como entidad única ya no existe.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
No es manera de asegurar el futuro de la moneda única.
В частности, не существует никакой единой европейской социальной модели.
en particular, no existe ningún modelo social europeo único.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты.
Tener una moneda única no ha proporcionado una protección sustancial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung