Beispiele für die Verwendung von "каком-то" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle542 uno517 andere Übersetzungen25
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. En un sentido, está pasando lo inevitable.
И в каком-то смысле это метафора жизни. Y, en cierta forma, es una metáfora de la vida.
В каком-то смысле, они и есть природа. Y de una manera, lo son.
В каком-то смысле это информация цифрового типа. Así que de cierta forma, es un tipo de información digital.
На каком-то глубинном уровне в этом есть определённый смысл. Pero tiene mucho sentido a un cierto nivel profundo.
Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом. Además, ha hecho que todo el hospital se convierta en un especie de comunidad musical.
В каком-то смысле, каменная гора становится подвижной песочной горой. De alguna forma, la montaña de roca estática se vuelve una dinámica montaña de arena.
И в каком-то смысле, этот выбор нам надо сделать. Es una decisión que tenemos que tomar.
В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл. En un sentido, los gobiernos han aprendido la lección que predicaba Norman Angell.
Клинической депрессией на каком-то этапе жизни страдает каждый четвертый из нас. La depresión clínica afecta, aproximadamente, a una de cada cuatro personas en algún momento de su vida.
И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок. Y de alguna manera, parecía ser la complejidad extrema, un desorden, un caos.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную. Y cada regla posible, de alguna manera, corresponde a un posible universo alternativo.
но в каком-то смысле она заурядна - если можно так выразиться, в масштабе всех детей мира. Y ella es excepcional, pero no creo que ella sea, por decirlo, una excepción entre todos los niños.
На каком-то этапе Пратам выросла настолько, что могла рассчитывать на некоторую безвозмездную помощь от "Маккинси". Cuando llegaron a una cierta etapa, Pratham se hizo lo suficientemente grande para atraer algo de apoyo ad honorem de McKinsey.
Или если один процент пациентов Службы Здравоохранения стал бы в каком-то смысле со-продюсером здоровья. O si el uno por ciento de los pacientes del Servicio Nacional de Salud se vuelven, en cierto sentido, co-productores de la salud.
Так вот, в каком-то смысле, утверждение, что история идёт по заданному направлению, не так уж противоречиво. Ahora, de alguna forma, la afirmación de que la historia tiene una sola dirección no es tan controvertida.
Эта программа, в каком-то смысле, яркий пример поведенческих финансов или то, как по-настоящему использовать поведенческие финансы. El programa, en un sentido, es un ejemplo de comportamiento financiero con esteroides - cómo podríamos realmente usar nuestro comportamiento financiero.
В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали: En un sentido, deberíamos estar agradecidos por nuestros técnicos en fusiones y adquisiciones laboriosos, por más bien remunerados que estén:
И когда вы движетесь в каком-то направлении, у вас есть пункт назначения, или что-то, предназначенное судьбой. Y mientras te mueves en una dirección, tienes un objetivo o destino.
Вы идете в "Ше Панисс", там вам подают сашими из красного луциана с зажаренными тыквенными семечками в каком-то соусе. Vas a Chez Panisse, te dan el sashimi de cola roja con semillas de calabaza tostadas en una reducción de algo de algo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.