Beispiele für die Verwendung von "каком" im Russischen mit Übersetzung "que"
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara?
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
Pueden imaginarse el estado emocional en que está uno cuando le pasa esto.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
Cuando comenzamos Parikrma no teníamos ni idea cuál era el rumbo que estábamos tomando.
Главный вопрос теперь заключается в том, в каком порядке произойдут эти последствия.
La pregunta clave ahora es en qué orden en que ocurrirán.
В каком свете сейчас проявляются слова, сказанные Дэвидом Рокфеллером в 1994 году:
Bajo qué luz se muestran ahora las palabras que pronunció David Rockefeller en 1994:
Студенты хотели получить индикатор, который бы подсказал им, на каком этапе клетка находится.
Los estudiantes de posgrado querían distinguir en que etapa se encontraban la células.
И пока я говорю, подумайте о том, в каком количестве мест вы жили?
Mientras hablo, me gustaría que piensen ¿en cuántos lugares han vivido?
Я не хочу состоять ни в каком клубе теории струн, даже если они
No me gustaría pertenecer a un club de teoría de cuerdas que me tuviera a mí como miembro.
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Este tipo de elecciones están directamente conectadas con debates sobre la dirección que debería tomar toda la sociedad.
Но палестинцы хотят ухода всех поселенцев, что политически невозможно ни при каком израильском правительстве.
pero los palestinos quieren que todos los colonos salgan, lo que constituye una imposibilidad política para cualquier gobierno israelí.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна.
Ahora habría llegado el momento de dejar que el pueblo decidiera en las urnas qué dirección debería seguir el país.
И о каком бы числе вы не думали, оно, вероятно, не настолько плохо, как это.
Y cualquier cifra que esté pensando, probablemente no sea tan mala como esta.
И в ту же минуту, когда мы нашли этого леопарда, мы поняли, в каком направлении двигаться.
Y desde el instante en que hallamos este leopardo nos dimos cuenta que teníamos que estar ahí.
Мы знаем, сколько требуется сил, чтобы это произошло, и мы знаем, в каком направлении движется наш мир.
Sabemos que cuesta mucho hacer que suceda y sabemos hacia dónde va el mundo.
и то, что мы делаем, концепция которую мы разработали, заключалась в том, чтобы взять состояние Стивена, "В каком я состоянии?",
y asi es que lo que hacemos, este concepto que tuvimos, fue tomar el estatus de Steven, "¿Cuál es mi estatus?"
Особенность конкретной клетки определяется ее биохимией, она определяется тем, какие из 25 000 генов включены и на каком уровне они включены.
Y la naturaleza de una célula, que guía su bioquímica subyacente, depende de cuál de esos 25.000 genes está activado y del nivel de activación.
Сейчас я хочу рассказать немного об операциях, которые мы делаем - на каком этапе развития мы сейчас находимся, и к чему стремимся.
Ahora quiero compartir un poco de las cirugías que hacemos dónde estamos y hacia dónde vamos.
К моему сожалению, на этом снимке куски пластика не запечатлелись в таком изобилии, в каком я их видела, когда там была.
Esta foto no muestra exactamente los plásticos que me gustaría que muestre porque no he estado allí en persona.
Представьте, вы учитесь играть в теннис, и вы хотите определить, в каком месте отскочит мяч при направлении его к вам от сетки.
Imaginen que están aprendiendo a jugar al tenis y tienen que decidir donde rebotará la pelota, mientras viene hacia Uds. al pasar la red.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung