Beispiele für die Verwendung von "концу" im Russischen mit Übersetzung "fin"
Übersetzungen:
alle1692
fin906
final666
término26
extremo23
cabo19
distancia1
andere Übersetzungen51
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Здесь будет миллион безработных молодых людей к концу года.
Habrá un millon de jóvenes desempleados acá hacia fin de año.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу.
La larga tragedia de Serbia parece tocar a su fin.
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии.
Para fines de la década, la economía de China será más grande que la de Alemania.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
Para fines de la década, muchos regímenes del bloque soviético habían colapsado.
Мне кажется, что мы приближаемся к концу 400-летнего периода -
Mi hipótesis es que estamos llegando al comienzo del fin de 400 años.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin.
Означает ли это, что мировой экономический кризис подходит к концу?
¿Quiere eso decir que la crisis económica mundial está tocando a su fin?
он был гарантией того, что господство Запада близится к концу.
y la convicción de que el dominio occidental del mundo estaba llegando a su fin.
Финансы - это средство подойти к концу, но еще не сам конец.
Las finanzas son un medio hacia un fin, no un fin en sí mismo.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном.
Primero, llevaría al fin del Partido Socialista creado por François Mitterrand.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Para decirlo de manera simple, el sistema político israelí llega al fin de su segunda era.
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
El mundo podría perder un tercio de sus areas de cultivo para el fin del siglo.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Ahora esa feliz unión entre el Kremlin y los rusos de a pie toca a su fin.
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Cerca de 68.7 millones de cuentas de acciones individuales se habían creado hasta fines de 2002.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung