Beispiele für die Verwendung von "который" im Russischen mit Übersetzung "cuyo"
Мы использовали нетоксичный вирус, который называется М13 - бактериофаг, чья работа - инфицировать бактерии.
Utilizamos un virus, un virus no tóxico, llamado bacteriófago M13 cuyo trabajo es infectar una bacteria.
Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять.
Peor aún, cuando los estados colocan títulos de deuda en el extranjero, suelen estar denominados en una divisa cuyo valor no pueden controlar.
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и его команда составили проект плана, поддержав который турецкое правительство взяло на себя огромные политические риски.
El entonces secretario general de las Naciones Unidas Kofi Annan y su equipo redactaron un plan, cuyo apoyo por parte del gobierno de Turquía implicó riesgos políticos muy importantes.
В докладе предлагается план действий, стоимость которого составила бы лишь 1% от ежегодного потребления, но который позволил бы миру избежать риска потерь на впятеро большую сумму.
El informe propone un programa cuyo costo sería equivalente a tan sólo el uno por ciento del consumo anual, pero evitaría al mundo unos costos de riesgo cinco veces mayores.
Именно эта концепция была одобрена в докладе "Наше общее будущее", который был подготовлен Всемирной комиссией по защите окружающей среды и развитию, президент которой, в то время премьер-министр Норвегии Гро Харлем Брудланд, сейчас возглавляет Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ).
Esto fue respaldado por el informe Our Common Future de la Comisión Mundial sobre Medio Ambiente y Desarrollo, cuyo presidente, el entonces Primer Ministro de Noruega, Gro Harlem Bruntland, ahora encabeza la Organización Mundial de la Salud (OMS).
конституционный процесс, будущее которого не ясно;
un proceso constitucional cuyo futuro es incierto;
Женщину, у которой умер муж, называют вдовой.
A una mujer, cuyo marido está muerto, se le llama viuda.
У меня есть друг, отец которого - известный пианист.
Tengo un amigo cuyo padre es un pianista famoso.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Los exámenes se llevarán a cabo sólo para aquellos inmigrantes cuyo estatus sea legal.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos.
Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития.
El cáncer es la interacción de una célula cuyo crecimiento ya no está bajo control del entorno.
Это Ричмонд Хилл и подземная река Минетта, которая протекала через Гринвич Виллидж.
Esto es Richmond Hill y Minetta Water, cuyo curso discurría por Greenwich Village.
Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Ciertamente hay personas mórbidamente obesas, cuyo peso pone su vida en riesgo.
Я разговаривала с девушкой парикмахером, которая стала жертвой изнасилования потому, что она христианка.
Conocí a un taxista chiíta cuyo padre había sido asesinado en Najaf pocos días antes.
Китай, на территории которого Иран и Северная Корея, вероятно, вели свои ядерные отношения.
China, cuyo territorio ha de estar facilitando las relaciones nucleares entre el Irán y Corea del Norte.
и только потом идёт чувство вкуса, которое едва сравнимо со скоростью карманного калькулятора.
Y por último el gusto, pobre y antiguo, cuyo rendimiento apenas equivale al de una calculadora.
Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов.
Es toda una disciplina fitosanitaria cuyo objetivo es la reducción de productos químicos.
Второе было от моего видео-продюсера из "Таймс", которого зовут Виджей с нечитаемым "h".
El otro fue de mi productor de video en el Times cuyo nombre es Vijaiy Singh con la 'h' muda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung