Beispiele für die Verwendung von "могло" im Russischen mit Übersetzung "alcanzarse"

<>
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх. Pero el nivel que han alcanzado esas computadoras es lo suficientemente alto como para asustarse.
И нам не нужно беспокоиться, что другие мишени могут быть поражены Стакснетом. No debemos preocuparnos de que otros objetivos sean alcanzados por Stuxnet.
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. Ese acentuado deterioro de la posición fiscal de EEUU significa que las tasas de interés a largo plazo han caído poco, aun cuando las tasas de interés a corto plazo han alcanzado mínimos récord.
Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден. No obstante, lo lógico es que tarde o temprano, tal vez después de algunas crisis, se alcance un acuerdo.
В чем причина того, что европейские страны с мощной экономикой не могут угнаться за уровнем доходов в США? ¿Por qué no han alcanzado las grandes economías europeas los niveles de renta de los Estados Unidos?
К 2000 году с уровнем развития информационных технологий в правительственном и банковском секторах Эстонии могли сравниться только немногии европейские страны. Para 2000, el desarrollo de la tecnología de la información de Estonia en servicios y sectores gubernamentales como la banca había alcanzado un nivel al que sólo habían llegado unos pocos países de Europa.
Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. Nadie sabe cuánto petróleo queda y cuánto costará extraerlo, pero el punto máximo de producción mundial de petróleo probablemente se alcanzará en algún momento del próximo cuarto de siglo, tal vez en los próximos años incluso.
и вот она бежала в дом, и искала бумагу и поэма проходила через нее Рут брала карандаш в этот момент и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой и поймать ее Así que, está corriendo a la casa y buscando el papel y el poema la pasaba de largo, y ella agarraba el lápiz justo mientras pasaba por ella, y entonces ella dijo, era como si lo hubiera alcanzado con su otra mano y lo hubiera atrapado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.