Beispiele für die Verwendung von "настоящих" im Russischen mit Übersetzung "auténtico"
Übersetzungen:
alle828
actual311
verdadero232
presente95
de hecho44
mismo37
auténtico35
genuino25
de verdad24
completo6
vigente1
andere Übersetzungen18
Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo.
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими.
Sean curiosos, sean conversadores, sean auténticos.
Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная.
Y cuando hicimos un acercamiento a esto, es como un auténtico universo.
Тем не менее, не только голландцы, а все мечтают получить настоящее.
jajaja Pero sin embargo, no sólo los Holandeses, sino que todo el mundo tiene este deseo por lo auténtico.
Но это не означает, что Европейский Парламент представляет собой "настоящий" парламент.
Pero eso no significa que el Parlamento Europeo sea un "parlamento" auténtico.
После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию.
El modo de viajar de los checos ha sufrido desde 1989 una auténtica revolución.
Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии.
Una auténtica comisión de la verdad podría jugar un papel útil en Yugoslavia.
Они говорят, вот мы, голландцы - мы любим настоящие, естественные и аутентичные впечатления.
Ellos dicen, a nosotros los Holandeses, nos gusta lo real, lo natural, las experiencias auténticas.
И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно.
Los enfrenté a una experiencia auténtica para que aprendan por sí mismos.
А посреди этой купальни с водой из гавани мы разместим настоящую Русалочку.
Y en medio de este puerto de baño vamos a colocar la auténtica Sirenita.
Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе.
Es el resultado de la corrupción y la falta de entereza, exactamente lo contrario de un triunfo auténtico.
То, что должно произойти в следующие несколько недель в Индии, можно считать настоящим чудом.
Ése puede ser el auténtico milagro de lo que ocurrirá en la India en las próximas semanas.
Так вот, в этой истории мне нравится то, что Роузи Грайер это просто такой настоящий человек.
Por eso lo que me encanta de esta historia de Rosey Grier es que se trata de una persona muy auténtica.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Pero la creación de asociaciones auténticas es un proceso lento, porque requiere importantes acomodos y ajustes por las dos partes.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Los reglamentadores pueden hacer mucho, pero necesitan la dirección política desde el nivel más alto para lograr avances auténticos.
В Замбии, например, Сильва Банда два десятилетия назад возродил интерес к настоящей традиционной пище, создав сеть популярных ресторанов.
Por ejemplo, en Zambia, hace dos décadas Sylvia Banda creó una locura por las comidas tradicionales auténticas con una cadena de populares restaurantes.
Настоящая автономия для Японии, как и в прошлом, снова зависит от активного и совместного участия в сдерживании мирового кризиса.
La autonomía auténtica del Japón depende una vez más, como en el pasado, de la participación activa y cooperativa en la resolución de una crisis mundial.
ПАРИЖ - Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
PARÍS -Israel es uno de los pocos lugares del mundo en los que George W. Bush puede ser recibido con auténtico entusiasmo e incluso afecto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung