Beispiele für die Verwendung von "нации" im Russischen

<>
Памятники отражают показную сущность нации. Los monumentos constituyen el cuerpo de una nación en exhibición.
Кому Вы готовы поручить судьбу нации?& ¿A quién queremos confiarle el destino de la nación?
Мы родились в определнной семье, нации, классе. Nacemos en una determinada familia, nación, clase.
Каждый народ имеет свой миф об образовании нации. Todas las naciones tienen un mito fundador.
Когда же спорят две великие нации - ООН исчезает". Cuando existe una disputa entre dos naciones grandes, las Naciones Unidas desaparecen".
Ирак по-прежнему остается государством без единой нации. Irak sigue siendo un estado sin una nación común.
Это самый высокий результат за всю историю нации. El mayor porcentaje en la historia de nuestra nación.
Благо народа идет в жертву ради блага нации. El bien del pueblo se sacrifica en el altar del bien de la nación.
Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе. La libertad no le pertenece a alguna nación o a algún sistema en particular.
Для строительства нации не достаточно только стали и цемента. Crear una nación exige más que acero y concreto.
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство. Las familias y las naciones que obedecían juntas permanecían unidas.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе. Las naciones también vuelven el balance constitucional de Europa inoperable.
"Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он. "Nuestra nación siempre ha estado amenazada desde el exterior", dijo.
Первые современные демократические революции передали власть монархов "нации" или "людям". Las primeras revoluciones democráticas modernas transfirieron poder de los monarcas a la "nación" o al "pueblo".
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает. "Cuando existe una disputa entre dos naciones pequeñas, las Naciones Unidas interfieren y la disputa desaparece.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Ahora está recibiendo atención como un ejemplo de construcción nacional dirigido por Naciones Unidas.
Некоторые аналитики считают, что хорошо, поскольку говорит о политической зрелости нации. Para algunos analistas, es buena porque revela la madurez política de una nación.
Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание: Dos iniciativas muy diferentes de "creación de naciones" están acaparando la atención mundial:
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. No se podía imaginar un comienzo menos propicio para una nación recién nacida.
Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации. La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.