Beispiele für die Verwendung von "начинает" im Russischen
Übersetzungen:
alle3499
empezar1395
comenzar1269
iniciar340
empezarse109
entrar104
abrir49
ponerse47
principiar19
originar11
echar9
entablar7
meterse4
romper4
entrarse3
echarse2
acometer1
acometerse1
trabar1
andere Übersetzungen124
Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи.
Más que iniciar una revolución, Chávez meramente recita una violenta retórica.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма:
Es en esas circunstancias en las que entra en juego la característica clave del terrorismo:
Спустя три десятилетия после того, как Красные Кхмеры убили четвертую часть из семи миллионов населения Камбоджи, суд, который будет судить выживших лидеров, несущих за это ответственность, начинает свою работу.
Tres decenios después de que los jmeres rojos mataran a la cuarta parte de los siete millones de habitantes de Camboya, un tribunal para juzgar a los dirigentes supervivientes más responsables de ello está preparado para abrir sus puertas.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
Lucharíamos y la cosa se pondría realmente fea.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться.
Entonces cuando un objeto pasivo como este parece tomar vida, es porque se empieza a mover.
Этот процесс как раз об этой области, о том месте в нас всех, в которых мораль затихает и набирает силу зло, когда в соответствующих условиях в нас начинает разрастаться плесень.
Este juicio es sobre esa zona gris, sobre ese lugar dentro de todos nosotros donde la moralidad se corrompe y el mal echa raíces y crece, la manera en que el moho prevalece si están dadas las condiciones correctas.
Предположим, курс рупии начинает падать.
Supongamos, entonces, que la tasa de cambio de la Rupia empieza a caer.
В Германии начинает воцаряться "неизмененный капитализм".
En Alemania, ha comenzado el reinado del "capitalismo sin modificaciones".
Когда финансово ответственное правительство начинает войну, обычно оно урезает прочие внутренние расходы и повышает налоги.
Cuando un gobierno fiscalmente responsable inicia una guerra, normalmente recorta otros gastos internos y aumenta los impuestos.
И я очень хотела поскорее очутиться в полуночной тьме, ведь в это время начинает петь Нил Янг.
Ansiaba entrar en la oscuridad de la noche, porque es entonces cuando aparece Neil Young.
В конечном итоге, по мере того как в результате великой рецессии, которую породили США, начинает зарождаться новый порядок, страны "Большой двадцатки" согласились (или так думали), что следующий глава МВФ должен быть выбран в открытой и прозрачной манере.
Finalmente, conforme pareció surgir un nuevo orden tras la Gran Recesión fabricada por Estados Unidos, el G-20 acordó (o al menos eso se creía) que el próximo director del FMI sería elegido de una manera abierta y transparente.
И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей.
Un área antes considerada artística o "de borde" ahora se ha puesto mucho más de moda y atrae a más gente.
Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии.
La población, frustrada por una siempre creciente pobreza y aislamiento, ha empezado a cuestionarse qué fue lo que pasó en Serbia durante la última década.
Вы поворачиваете регуляторы и колесо начинает вращаться.
Uno gira el dial y la rueda comienza a girar.
В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте.
Este ha sido un mes malo para la causa de los derechos humanos en Europa, pues se permitió que Serbia iniciara su presidencia de seis meses del Consejo Europeo, el órgano político más antiguo de Europa.
Арсенал, который в настоящее время занимает первое место в английской Премьер Лиге, обычно начинает матчи с 11 игроками ни один из которых не является британцем.
Arsenal, que actualmente está a la cabeza de la Liga inglesa de Primera División, puso en el campo de juego a 11 starters entre los que no se cuenta ningún jugador británico.
Ребенок смотрит на меня, знаете, как дети смотрят на вас чистым взором, и начинает смеяться, разражается таким маленьким детским смехом.
Y el bebé me mira, saben, a la manera de los bebés, como si comprendiera todo lo que yo decía, se pone a reír, se parte de esta risa loca.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung