Beispiele für die Verwendung von "начинают" im Russischen

<>
Они также начинают отвечать быстрее. También se vuelven más rápidos.
После образования спор они начинают гнить. Después de esporular se pudren.
Люди начинают обсуждать это между собой. Ellos hablan con otras personas.
Во-вторых, переговорщики начинают находить общий язык. En segundo lugar, los negociadores están encontrando un terreno común.
Эти законы начинают распространяться на все медиа. Entonces estas leyes van a esparcirse a través de todos los medios.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще. Pero mientras envejecemos, nuestros órganos tienden a fallar más.
Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики. Caen en la pobreza y se entregan a las drogas.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы. Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему. Los encargados europeos de la formulación de políticas están tomando conciencia del problema.
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. Al llegar a cierto punto, está uno mirando por la ventana, haciendo asociaciones libres.
Дети начинают танцевать при первой возможности, как мы все - Los niños bailan todo el tiempo cuando se les permite, todos lo hacemos.
А потом некоторые выдуманные людьми штуки начинают продаваться в магазинах. Y después están los diseños que la gente hace y que ellos venden en la tienda.
Может людям нужно сберегать больше, когда они начинают больше зарабатывать. Quizás deberíamos hacer a la gente ahorrar más cuando hacen más dinero.
Наши дети рано начинают учиться читать, использовать разного рода машины. Nuestros niños están creciendo muy rápido aprendiendo a leer, aprendiendo a usar la maquinaria.
Они начинают реагировать только после того, как обожгут себе пальцы. Sólo reaccionan después de haberse quemado los dedos.
И с этим незнанием они все равно начинают изучать следующую тему. Y después vas a construir encima de eso en el concepto siguiente.
в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс. en realidad, meramente copiaban las opiniones toscas y simplificadas de las masas.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь. Las expectativas se convierten en profecías autocumplidas, los precios del petróleo aumentan y nace una burbuja especulativa.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться. Cuando las condiciones mejoran, las formas vivientes dormidas reviven y se reproducen.
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Ya se están sintiendo efectos indirectos de los canales de transmisión comerciales y financieros:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.