Beispiele für die Verwendung von "неверно" im Russischen

<>
Но все таки это - абсолютно неверно. Pero es algo totalmente equivocado.
Нельзя сказать, что это неверно или ложно; Eso no quiere decir que sea inexacto o falso;
С моей стороны было бы неверно полностью это отвергать. Yo estaría completamente equivocado si ignorase esto.
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией. El cónclave de dos semanas de duración se reúne anualmente y, si bien es injusto e inexacto calificarlo como un ejercicio de ratificación incondicional, los delegados en general tienden a adherirse a las políticas creadas por el gobierno central y el Partido Comunista.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно. Y no diría que es la opción equivocada en todas las circunstancias.
Теперь, женщины смотрят на это предложение, и думают, нет, неверно. Ahora, las mujeres miran esto y dicen na-a, equivocado.
Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу. Pero es incrementalmente equivocado, y una de las razones que está mal es que las ideas fluyen hace arriba de la línea de ensamble.
В связи с почти ежедневными террористическими нападениями, тем, что простые граждане становятся жертвами снарядов и орудийного огня или неверно понятой бомбежки, издевательствами над иракскими заключенными и враждебностью Иракских Шиитов - на которых США возлагали большие надежды в мирном процессе - над американской политикой нависла опасность провала. Con los ataques terroristas casi diarios, los ciudadanos corrientes víctimas de obuses y disparos o bombardeos equivocados, los malos tratos a prisioneros iraquíes y la hostilidad de los chiítas del Iraq -en quienes los Estados Unidos habían puesto grandes esperanzas para el proceso de paz-, la política americana corre peligro de fracasar.
Вы идёте в неверном направлении. Usted va en la dirección equivocada.
Рихтаржова о своем неверном муже: Rychtářová acerca de su marido infiel:
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. Además, los Estados Unidos podrían retirarse una vez más al aislamiento, culpando de su fracaso a la ONU y a los aliados europeos desleales.
бросание камней в неверных женщин согласно закону шариата в северной Нигерии, ампутация рук у воров в Саудовской Аравии, убийство "во имя чести" женщин в Пакистане, которые отказываются вступать в браки по договоренности (или даже в северных городах Англии, таких как Брэдфорд и Манчестер), попытки оправдать бомбистов-самоубийц. el apedreamiento de las mujeres adúlteras según la ley Sharia en el norte de Nigeria, la amputación de las manos de los ladrones en Arabia Saudita, los crímenes de honor de las mujeres que se niegan a los matrimonios por acuerdo en Pakistán (o incluso en ciudades del norte de Inglaterra como Bradford y Manchester), la voluntad de justificar los atentados suicidas.
Сравнение с суперзвездой задает неверную планку. La comparación con una superestrella, es el punto de referencia equivocado.
Нам говорят, что использовать это надо только против неверных. Nos dicen que deben usarse sólo contra los infieles.
Представители некоторых движений считали местных китайцев аутсайдерами или изначально неверными за то, что, как им казалось, китайцам пошли на пользу годы имперского правления. Algunos movimientos veían a los chinos locales como extranjeros o los consideraban intrínsecamente desleales porque aparentemente se habían beneficiado de manera desproporcionada durante los años de dominación imperial.
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна. Esa visión, residuo del pensamiento marxista, está equivocada.
Не все из нас злобные фанатики, стремящиеся убивать неверных. No todos somos fanáticos enojados que quieren matar a los infieles.
Насколько же неверной кажется сейчас его оценка. Qué equivocado parece Frum ahora.
мусульманские лидеры в мечетях, призывающие свою паству к убийству неверных. dirigentes musulmanes que alzan la voz en las mezquitas e instan a sus congregaciones a salir a matar infieles.
Вот так он повел Америку в неверном направлении. Así es como llevó a Estados Unidos en la dirección equivocada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.