Sentence examples of "неудаче" in Russian
Translations:
all189
fracaso149
fallo14
revés5
mala suerte5
frustración4
desgracia4
revésés3
descalabro1
other translations4
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
Un cambio dramático y rápido podría resultar en un fracaso prolongado.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче.
Hasta ahora, los políticos de Europa se han resistido a la reforma y Win Duisenberg no dejó escapar oportunidad alguna de amonestar a los políticos de Europa por ese fallo.
Причина этого кризиса не кроется в неудаче или каком-либо профессиональном непонимании, а в проблемах характера, особенно в США и Западной Европе.
La crisis no fue resultado de la mala suerte o de un malentendido profesional, sino de problemas de carácter, especialmente en Estados Unidos y después en Europa occidental.
Я верю, что если вы отталкиваете людей от этого, вы подталкиваете их к неудаче.
Creo que cuando uno saca a la gente de eso los está empujando al fracaso.
Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений.
La mayor responsabilidad por este fracaso recae sobre Israel, debido a su continua ocupación militar y sus asentamientos ilegales.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло.
Se puede culpar fácilmente, y con razón, tanto a los palestinos como a Israel por el fracaso del proceso de Oslo.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников.
Además, los Estados Unidos podrían retirarse una vez más al aislamiento, culpando de su fracaso a la ONU y a los aliados europeos desleales.
Они справедливо настаивают на неудаче его наивного диалога с Ираном, на преждевременном выводе "ребят" из Ирака, его уловках в Ливии, принесших ему репутацию слабого политика.
Insisten, con razón, en el fracaso de su ingenuo diálogo con Irán, en la salida precipitada de los "boys" de Iraq y en sus tergiversaciones en Libia, y lo etiquetan de débil.
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
En comparación con el capitalismo indio, los fallos éticos del capitalismo en otros países parecen particularmente benignos.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело;
Pero es esperable que ocurran reveses en el proceso de mejorar la toma de riesgos;
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи".
En cambio, la imprudencia al buscar y presentar pruebas y la exposición innecesaria al riesgo forman parte con frecuencia de la "mala suerte".
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами.
poner fin a las guerras civiles es un proceso plagado de peligros, frustraciones y dificultades.
Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
La razón principal es la de que Irlanda ha quedado traumatizada por la desgracia económica sufrida durante el año pasado.
Неспособность понять это стоит за повторными неудачами США во внешней политике на Ближнем Востоке, по крайней мере, начиная со свержения шаха Ирана в 1979 г.
A no haberlo entendido se han debido los repetidos descalabros de la política exterior de los Estados Unidos en Oriente Medio, al menos desde la caída del Sha del Irán en 1979.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей.
Los fallos siempre revelan deficiencias y aportan pruebas incontrovertibles de nuestra incompleta comprensión del funcionamiento de las cosas.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
Si fracasa, se arriesga a sufrir un serio revés político, lo que incluye el aumento espontáneo de las actividades contrarias al régimen.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи.
Si el fondo vuela en pedazos, los inversores no pueden decir si se debió a una mala gestión o simplemente a la mala suerte.
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач.
Las ideas políticas se traducen fácilmente en lenguaje religioso y, en circunstancias extremas, el jihadismo violento se utiliza para expresar frustraciones políticas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert