Exemples d'utilisation de "обозначать на карте" en russe
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте.
Entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América.
70 процентов детей не смогли найти на карте Афганистан или Ирак,
El 70% de los chicos no supo localizar Afganistán o Irak en un mapa.
Молодёжь, проживающая в Кибере, в сообществе, с простыми портативными устройствами, портативными навигаторами и мобильными телефонами с функцией СМС, буквально сами отметили себя на карте.
Los jóvenes de Kibera en su comunidad, con simples dispositivos portátiles como GPS y teléfonos celulares con servicio SMS, literalmente se colocaron en el mapa.
И, в-третьих, это то, что физические объекты можно находить на карте - например, рестораны, множество заведений, но также, с помощью GPS и других технологий и технологии продолжают развиваться за рамки этого, мы теперь можем следить за движущимися объектами, такими, как машины, такси, транспортные системы, посылки, движущиеся в пространстве и времени.
Y tercero es que las cosas físicas pueden ubicarse en un mapa, ya sean restaurantes o locales de entretenimiento, mediante GPS y otras tecnologías Y más allá de eso también, podemos localizar cosas que están en movimiento, como un auto, un taxi, un sistema de tránsito, una caja que se mueve a través del tiempo y el espacio.
На карте показаны зоны охвата этих проектов.
Como pueden ver, estas son las áreas de los distintos proyectos.
После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Seis años después de ls invasión de Iraq por parte de EE.UU el país continúa existiendo más en el mapa que en la realidad.
Когда же наступает экстремальный Эль-Ниньо, вы видите, что вся область на карте становится красной, а зелёные участки в области Галапагосских островов исчезают совсем.
Cuando sucede El Niño, ven todo esto rojo, no se ve nada verde aquí alrededor de las Galápagos.
А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте.
Aquí esta Gene mostrándole al tío donde quedaba Atlanta en el mapa.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом.
Si nos centráramos en reconstruir estas líneas curvas en el mapa, las infraestructuras, que cruzan las líneas rectas, las fronteras, creo que Oriente Medio sería una región bastante más pacífica.
На карте эти хорошо обследованные регионы показаны тёплыми цветами.
Los colores cálidos muestran las áreas analizadas en detalle.
Каждая вспышка в этом ролике созданном компанией ITO World отражает правку 2009 года сделанную на карте.
Cada destello de esta visualización elaborado por ITO World muestra una edición de 2009 realizada en el mapa abierto de calles.
Как мог бы выглядить весь этот регион, если мы начнем уделять большее внимание линиям на карте, которые не обозначают границ, когда бы закончилась нестабильность?
¿Cómo podría ser toda esta región si de hecho nos centramos en otras líneas del mapa además de las fronteras, cuando la inseguridad disminuyera?
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках.
Vemos que para las etiquetas costeras, de aquellos organismos que viven cerca de la costa, hay más diversidad en los trópicos.
На этот раз я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается, и дальше в Канаду.
Esta vez quería hacer una travesía, en solitario esta vez, desde Rusia, arriba del mapa, hasta el Polo Norte, allí en el meollo, y después seguir hasta Canadá.
Это означает, что каждый анализ будет автоматически передаваться на наши сервера, и отражаться на карте в реальном времени.
O sea que cada lectura puede transmitirse automáticamente a servidores para trazar mapas en tiempo real.
Как видно на карте, Россия все еще является самой большой страной на Земле.
Como ven en este mapa, Rusia sigue siendo el país más grande del mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité