Beispiele für die Verwendung von "однажды" im Russischen mit Übersetzung "alguna vez"

<>
Как однажды писал Томас Манн: Como alguna vez escribió Thomas Mann:
Кто-то меня однажды спросил: Alguien me preguntó alguna vez:
У меня была такая, однажды, для наручных часов. Alguna vez yo tuve uno de 20 páginas, para un reloj de pulsera.
Но думаю, что кто-то однажды придумает, как их использовать." "Pero supongo que alguien alguna vez le encontrará un uso".
Американский президент Кальвин Кулидж сказал однажды, что дело Америки - делать бизнес. El presidente estadounidense Calvin Coolidge dijo alguna vez que el negocio de Estados Unidos son los negocios.
Где же та Франция, чей девиз однажды звучал - "я вмешиваюсь, поэтому я существую"? ¿Dónde está la Francia cuyo lema fue alguna vez "Intervengo, luego existo"?
"Военное правосудие судит так же, как звучит военная музыка," - сострил однажды Джордж Бернард Шоу. George Bernard Shaw dijo alguna vez que "la justicia militar es a la justicia lo que la música militar es a la música".
Я однажды спросил одного из моих коллег в Гарварде, "Слушай, Ю.Америка - это часть запада?" Yo alguna vez pregunté a uno de mis colegas en Harvard, "Oye, ¿América del Sur es parte de Occidente?"
Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества: Como me dijo alguna vez un líder asiático, los europeos tienen lo que muchas sociedades asiáticas aspiran a tener:
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса. Los economistas modernos han convertido a Adam Smith en un profeta, de la misma forma en que los regímenes comunistas alguna vez divinizaron a Karl Marx.
Они знают, что, как сказал однажды кто-то, "Характер есть то, кем ты являешься в темноте". Saben, como alguien dijo alguna vez, "Carácter es quien eres en la oscuridad."
С. Найпол, удостоенный недавно Нобелевской премии по литературе, написал однажды статью под названием "Наша универсальная цивилизация". Sir V.S. Naipaul, reciente ganador del Premio Nóbel de Literatura, alguna vez escribió un artículo llamado "Nuestra civilización universal".
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям. Tienen que subvertir la tradición que alguna vez las silenció para dar voz a nuevas aspiraciones.
Но я уверен, что было бы безумно верить в то, что однажды мы построим истинно меритократическое общество. Pero creo que es demente creer que alguna vez construiremos una sociedad genuinamente meritocrática.
Румынский скульптор Бранкуси сказал однажды, что когда в душе художника умирает ребенок, он сам умирает как художник. El escultor rumano Brancusi dijo alguna vez que cuando el artista ya no es un niño, está muerto.
В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал "выборными диктаторами". Los "presidenciales" primeros ministros de Europa, en cambio, son lo que alguna vez un Lord Chancelor británico llamó "dictadores electivos".
Президент Буш однажды сказал американскому Конгрессу, что "Аль-Каеда в терроре - это то же самое, что мафия в преступности". El presidente Bush dijo alguna vez en el Congreso estadounidense que "Al Qaeda es para el terrorismo lo que la mafia es para el crimen".
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим. También refleja el grado en el que los chinos étnicos en Malasia han cambiado su visión sobre el movimiento nacionalista que alguna vez parecía tan antagónico a ellos.
Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет "правила игры". Robert Mundell, el economista galardonado con el Premio Nobel, alguna vez comparó un régimen monetario con una constitución política, porque establece las reglas del juego.
Может это потому, что мой родной штат Южная Каролина, который не сильно меньше современной Венгрии, однажды мечтал стать независимой страной. Quizás es porque Carolina del Sur, el estado donde nací, el cual no es mucho más pequeño que Hungría hoy en día, alguna vez imaginó su futuro como un país independiente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.