Sentence examples of "одновременно" in Russian

<>
Вы скажете и одновременно покажете. Usted hablará y la mostrará al mismo tiempo.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно. Ahora varios fenómenos complejos están sucediendo simultáneamente.
одновременно и в равной степени. Ambas cosas a la vez y en igual medida.
Болезнь и лечение начались одновременно. La enfermedad y la terapia empezaron al mismo tiempo.
И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам. Y ella sintió que iba simultáneamente por los cuatro caminos.
Я не могу делать два дела одновременно. No consigo hacer dos cosas a la vez.
Оба бегуна одновременно достигли финишной черты. Los dos corredores llegaron a la línea de meta al mismo tiempo.
Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст. el vaso americano siempre está simultáneamente medio lleno y medio vacío.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. Este tipo de política es irónica, absurda y miope a la vez.
То есть они оба звонят одновременно. Así que ambos están sonando al mismo tiempo.
Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения. Los himnos se enlazarán entre sí simultáneamente gracias a la retransmisión especial en directo en la Televisión Checa.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Sus mujeres calman y a la vez intensifican sus tensiones.
И все эти голоса слышны одновременно. Y todas estas historias están siendo escuchadas al mismo tiempo.
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно. No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente.
Но существует решение, которое является одновременно и справедливым и осуществимым: Pero existe una solución que es justa y práctica a la vez:
Одновременно участились случаи насилия против "нарушителей закона". Al mismo tiempo, la violencia contra los "transgresores de la ley" va en aumento.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти. Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado.
Изменение климата и бедность, две определяющие проблемы этого века, должны рассматриваться одновременно. Hay que abordar a la vez el cambio climático y la pobreza, las dos amenazas que caracterizan este siglo.
Но одновременно вы видите воспроизведение этого видео. Pero al mismo tiempo, vean este video.
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы. Simultáneamente, la crisis política se constituye en un obstáculo para los esfuerzos gubernamentales dirigidos a procurar implementar reformas difíciles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.