Beispiele für die Verwendung von "остающиеся" im Russischen mit Übersetzung "estar"

<>
Случится ли что-то подобное в нашем собственном мрачном мире (в котором все остающиеся республиканские кандидаты в президенты США, кажется, поддерживают отставку председателя ФРС Бена Бернанке)? ¿Sucederá también algo como eso en nuestro propio mundo distópico (en el que todos los candidatos republicanos a la presidencia de los Estados Unidos que quedan parecen estar a favor del despido del presidente de la Reserva, Ben Bernanke)?
Этот урок остается в силе. Esta lección sigue siendo aplicable.
И позади остался лишь пух. Nada está allí y nadie te espera.
[Не смотрите на лазер оставшимся глазом] Y aquí está.
Однако данная технология пока остается неподтвержденной. Sin embargo, no está probada la eficiencia de esa tecnología.
Эти риски - в основном остались позади. Los riesgos están más bien del lado negativo.
Наконец, осталось рассказать вот об этом. Finalmente, sólo debo contarles de este.
А вот какой величины остался кратер. Aquí está el tamaño del cráter que dejó.
Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые. Tal vez cuando nadie está mirando, no es nada generosa.
Тем не менее, остается неясной цель Америки. Sin embargo, su propósito no acaba de estar claro.
Более того, долгосрочный статус Косово остается неясным: Además, el status de Kosovo para el largo plazo no está definido:
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. El Estado de derecho que Shevardnadze prometió existió tan sólo en el papel.
"Остались только две супердержавы - Европа и США!" los Estados Unidos y Europa".
От старой европейской социальной модели остались клочья. El viejo modelo social europeo está en ruinas.
Выжившие, которые остаются, производят мир крокодилоподобных существ. Los sobrevivientes que sí salen adelante dan lugar a este mundo de criaturas semejantes a los cocodrilos.
но узоры устройства контуров остаются те же. Pero el patrón de cómo el circuito está diseñado no.
оставались только двое нас, и мы почти обанкротились. Se redujo solamente a nosotros dos, y estábamos a punto de hundirnos.
В этом режиме, он пытается оставаться на месте. En este modo, trata de mantener su posición.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - ¡Cómo no vamos a sentirnos inspirados por estas personas!
В этой борьбе мы не должны оставаться нейтральными. En esta lucha, no deberíamos ser neutrales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.