Beispiele für die Verwendung von "отличной" im Russischen mit Übersetzung "diferente"
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
La música era de alguna manera diferente, pero muy similar en estructura y forma.
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
Esta historia es esencialmente diferente de las hipótesis de la escasez y el exceso de ahorros, y conduce a políticas absolutamente diferentes.
Новые оценки Международной организации труда (МОТ), основанные на методологии, отличной от той, которую использует Всемирный банк, показывают, что, в то время как число тех, кого называют работающими бедняками, сократилось во всем мире на 158 миллионов с 2000 по 2011 год (с 25,4% рабочих до 14,8%), прогресс заметно замедлился с 2008 года.
Nuevas estimaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), basadas en una metodología diferente de la utilizada por el Banco Mundial, demuestran que, si bien la cantidad de personas clasificadas como trabajadores pobres en el mundo cayó en 158 millones de 2000 a 2011 (de 25,4% de los trabajadores a 14,8%), el progreso se tornó marcadamente más lento desde 2008.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой.
Sin embargo, la situación actual de China es muy diferente.
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных.
No dan muestras de apertura a valores diferentes de los suyos.
Оно встроено в общество отличным от западного образом.
Está incrustado en la sociedad de manera muy diferente a lo que sucede en Occidente.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
Así ven los chinos al Estado - muy, muy diferente a nosotros.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов.
Los efectos reales de SOPA y PIPA serán diferentes a los efectos propuestos.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
El espíritu y la actitud en estas escuelas es muy diferente al de las escuelas públicas normales.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
Ya he mencionado el hecho de que la música es una capacidad diferente porque es abstracta.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Los chinos tienen una muy, muy diferente concepción de la raza a casi el resto de los países.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов.
La propia Georgia necesita toda la ayuda que pueda obtener y que requiere un plan de acción diferente de los demás.
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас.
No estamos acostumbrados, y vemos a los insectos como organismos muy diferentes a nosotros.
Но тогда необходима другая политическая обстановка, отличная от сложившейся в 2001-м и 2002-м.
Sin embargo, necesitan un proceso político diferente al que había en el 2001, 2002.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных.
hace 150 años, con Darwin, tuvimos que abandonar la idea de que éramos diferentes de los animales.
А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга,
Y los hechos y los valores parecen pertenecer a diferentes esferas.
Блэр призвал к созданию нового финансового порядка, основанного на "ценностях, отличных от максимальной кратковременной прибыли".
Blair hizo un llamamiento en pro de un nuevo orden financiero basado en "valores diferentes del máximo beneficio a corto plazo".
Клятва магистров управления бизнесом - это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное:
Lo que trata de hacer el juramento de la MAE es remplazar la visión de Friedman relativa a la responsabilidad social de las actividades empresariales con algo diferente:
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung