Beispiele für die Verwendung von "падающей" im Russischen mit Übersetzung "bajar"
Übersetzungen:
alle316
caer181
bajar93
disminuir26
descender6
decaer3
disminuirse1
ceder1
andere Übersetzungen5
С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов.
Con la introducción del euro y con una inflación a la baja, la convergencia nominal y la real se han vuelto similares, y ambas han aumentado gradualmente desde mediados de los años 1990.
Инвестирующая общественнность также не рассмотрела до конца направление инфляции вниз после 1980 г., так что проценты долгосрочных облигаций, отстающие от падающей инфляции, были слишком высокими.
El público inversionista tampoco comprendió completamente la tendencia a la baja en la inflación después de 1980, de modo que las tasas de rendimiento de los bonos de largo plazo, que no bajaron a la par de la inflación, llegaron a ser demasiado altas.
более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
de hecho, los tipos de interés podrían bajar aún más.
С увеличением неравенства уровень потребления обычно падает, а темпы сбережений возрастают.
Al aumentar la desigualdad, las tasas de consumo generalmente bajan y las de ahorro generalmente suben.
И пока мы падали, Я вдруг осознал, что умереть не страшно.
Y mientras bajábamos, tuve la sensación de, wow, morir no da miedo.
Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении).
A todos los picos anteriores les siguieron varios años de precios en baja (en términos reales).
Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Baja a 15 grados centígrados desde 35, y sale de esto perfectamente bien.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше".
Uno dice, bien, el precio ha subido, ha bajado, ha vuelto a subir y a bajar, y seguirá subiendo y bajando.
В этих условиях растут неиспользуемые производственные мощности, а цены на товары падают.
En estas circunstancias, se genera una gran capacidad ociosa y bajan los precios de los productos básicos.
Учитывая падение уровня цен и старение населения, японцы считают реальный доход привлекательным.
En vista de que los precios bajan y la población envejece, los japoneses consideran atractivo el rendimiento real.
Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения.
Existe otro riesgo, relacionado con el anterior, de que las cuentas privadas puedan causar una mayor baja en el índice de ahorro personal.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой.
Si la realidad es el estancamiento, yo sólo puedo subir, si tu bajas.
Я залез и остался внутри этого резервуара, надеясь, что температура моего тела начнет падать.
Y me metí en el tanque de agua esperando a que mi temperatura corporal empezara a bajar.
Многие люди недовольны ценами на продукты, но на самом деле цены на продукты падают.
Mucha gente se queja del precio de la comida, pero en realidad el precio de los alimentos está bajando, aunque suene raro.
Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Pero, ¿pueden acaso los bancos centrales estabilizar un índice de precios a la baja tan eficazmente como uno a la alza?
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
Los expertos señalan que se necesita otro 15% para volver al camino previo a la burbuja, pero no hay nada que detenga esta baja una vez que llegue a ese punto.
Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы:
La baja de los valores indios reflejó problemas de liquidez de los inversionistas extranjeros:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung