Beispiele für die Verwendung von "повседневную жизнь" im Russischen
Таким образом, он делает безопаснее и повседневную жизнь людей.
Así, crea una mayor seguridad para las personas en su vida cotidiana.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
En nuestros estudios, representamos la vida diaria de gente en este simple esquema.
Теперь представьте себе влияние подобного затора на нашу повседневную жизнь.
Ahora pensemos en el impacto que esto va a tener en la vida cotidiana.
И колумбийцы, и перуанцы из всех слоев общества (особенно крестьяне, владельцы ферм и шахтеры), а также мексиканские школьные учителя в настоящий момент занимают центры Боготы, Лимы и Мехико, нарушая повседневную жизнь жителей и создавая серьезные проблемы для властей.
Y colombianos y peruanos de todos los sectores (especialmente campesinos, dueños de granjas y mineros), así como maestros de escuela mexicanos, hoy copan los centros de Bogotá, Lima y Ciudad de México, alterando la vida diaria de los habitantes y creando graves problemas para las autoridades.
Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь.
El pueblo llegó a creer que éstos estaban imponiendo cada vez más sus doctrinas en la vida cotidiana.
За те недели, что прошли со времени свержения режима Саддама, иракский народ в значительной мере взял свою повседневную жизнь под собственный контроль, несмотря на американскую оккупацию.
En las semanas que han transcurrido desde la caída del régimen de Saddam, y a pesar de la ocupación estadounidense, los iraquíes están teniendo un creciente control de sus vidas cotidianas.
У глобализации есть несколько измерений, и хотя экономисты слишком часто описывают ее и мировую экономику как одно целое, существуют также и другие формы глобализации, которые оказывают значительное влияние - и не все это влияние оказывает благоприятное воздействие - на нашу повседневную жизнь.
La globalización tiene varias dimensiones y, aunque los economistas a menudo se refieren a ella y a la economía mundial como si fueran la misma cosa, otras formas de la globalización también tienen efectos significativos -no todos benéficos- en nuestra vida cotidiana.
Многие факторы из повседневной жизни беременной женщины:
Gran parte de lo que la embarazada encuentra en su vida cotidiana:
Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Los desafíos del mundo parecen muy alejados de su vida cotidiana.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни.
Y probablemente puedan pensar de muchas, muchas más en sus vidas diarias.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни.
Preguntas reales que la gente se hace en la vida cotidiana.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
La vida cotidiana -y los medios para ganársela- de los palestinos requieren mejoras inmediatas.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни.
Existe un consenso global en el sentido de que los asuntos poblacionales son parte de la vida diaria.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась.
No ha habido ataques grandes al interior de los Estados Unidos y la vida cotidiana se ha restablecido bien.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни.
Bien, sabemos que el azar, la probabilidad y la incertidumbre son parte integral de nuestra vida diaria.
Как он применяет это определение в своей повседневной жизни и в социальных сетях?
¿Cómo aplica esta definición en su vida cotidiana y en las redes sociales?
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью.
Voy a demostrarles cómo el terrorismo forma parte de nuestra vida diaria.
В повседневной жизни, данные два типа турецких женщин более смешанны, чем часто считается.
En la vida cotidiana, los dos tipos de mujeres turcas están más mezclados de lo que normalmente se cree.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung