Beispiele für die Verwendung von "поддерживать" im Russischen mit Übersetzung "apoyar"

<>
Почему люди должны поддерживать свое правительство? ¿Por qué debería el pueblo apoyar a su gobierno?
как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки. cómo cultivar y apoyar a las células de organización propia.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью. A mí me gusta apoyar a gente que arriesga su vida.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире. Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Поэтому для Европейских правительств не поддерживать НАТО - это сумасшествие. Por tanto, es una locura el que los gobiernos europeos no apoyen la OTAN.
"Мы сказали, что мы будем активно поддерживать это правительство". "Dijimos que apoyaríamos mucho a este gobierno".
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния. Apoyar las instituciones de investigación, porque el conocimiento es una parte importante de la creación de riqueza.
Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС. De los dos, Bélgica tiende a ser el que más apoya a la UE sin criticarla.
Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; Los donantes deben apoyar una política educativa en lugar de construir una escuela fotogénica;
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные. Apoyar la inversión privada en África, tanto nacional como extranjera.
Но также они говорили о том, какого кандидата они будут поддерживать. Pero, también hablaron sobre a cuál candidato le darían su apoyo.
Возврат к уровню макроэкономической и финансовой стабильности 2007 года будет поддерживать рост. Un retorno a los niveles de estabilidad financiera y macroeconómica previos a 2007 que apoyen el crecimiento.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её. Pero, una vez que comenzo a ganar, entonces la apoyaron.
Во-вторых, политика должна поддерживать молодых людей, когда они стараются принять хорошие решения. Segundo, las políticas deberían apoyar a los jóvenes en su lucha por tomar decisiones apropiadas.
Представители вооруженных сил заявили, что как защитники конституции они больше не могут поддерживать президента. Representantes de las fuerzas armadas anunciaron que, como defensores de la constitución, no apoyarían al presidente.
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них? ¿Respaldará, o quitará su apoyo, a los pactos de libre comercios con Asia?
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. El Estado puede apoyar su desarrollo, su conservación y su renovación, pero no puede crearla a la fuerza.
Что касается остальных, их причины поддерживать выкачивающую сбережения политику администрации Буша остаются в тайне. En cuanto al resto, sus razones para apoyar las políticas del gobierno de Bush que reducen los ahorros resultan misteriosas.
Повсюду считается, что русские должны поддерживать что-то, не принимая участия в создании этого. Una y otra vez se espera que los rusos apoyen algo sin participar en su creación.
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать? Si todo se deja en manos de los blogs y los tweets, sin periodistas que informen, ¿cómo pueden los ciudadanos decidir qué políticas apoyar?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.