Exemplos de uso de "подобных" em russo
Traduções:
todos471
este tipo de94
semejante74
ese tipo de21
comparable11
símil1
outras traduções270
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
Darle la espalda a este tipo de desafíos ya no es una opción viable para Estados Unidos.
Нужно надеяться, что поиски ВНС помогут отвратить страну от подобных искушений.
Es de esperar que la búsqueda de la GNH ayude a alejar al país de ese tipo de tentaciones.
Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены.
El Banco Mundial y algunas otras organizaciones han reunido en conjunto una enorme cantidad de información, abarcando 1000 productos similares en 146 países, para contar con precios internacionales comparables.
Но метафора с пожаром исключает такие элементарные вопросы, как вопрос о том, как обеспечить то, чтобы антикризисные меры не ослабили силы рыночного восстановления, или как просчитать долговременные последствия подобных мер.
Pero el símil del fuego descarta preguntas elementales, como, por ejemplo, la de como velar por que las medidas anticrisis no debiliten las fuerzas de recuperación de los mercados o cómo calibrar sus consecuencias a largo plazo.
каждая из них содержит в себе сотни подобных записей температуры.
Cada una de estas compilaciones refleja la entrada de cientos de este tipo de registros de corales.
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе:
El ministro de Salud se dirigió a mí y me dijo que nunca antes había oído una conversación semejante en esa región:
Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений.
Y cuando voy a la historia, debo abandonar ese tipo de pensamientos.
Существуют тысячи карт, подобных этой, опубликованных в атласах по всему миру.
Hay miles de este tipo de mapas que se despliegan en Atlas por todo el mundo.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы.
De hecho, resulta irónico que los beneficios sociales de semejantes subvenciones sean enormes, mientras que los costos son insignificantes.
Кредитно-денежная политика обычно является первой линией защиты в подобных ситуациях.
La política monetaria normalmente es la primera línea de defensa en este tipo de situaciones.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
En cualquier caso, matar a nuestros semejantes conscientemente, así como el cometer suicidio, es un triste y solitario privilegio de los seres humanos.
Со времени прихода к власти Ахмединежада нельзя было услышать подобных речей.
No se ha oído este tipo de lenguaje en todos los años que Ahmadinejad lleva en el poder.
Учитывая существование сильных стимулов для злоумышленников создавать подобные мистификации, нам необходимо ожидать рост числа подобных инцидентов.
Dados unos incentivos poderosos para que las partes maliciosas perpetren semejantes engaños, hemos de esperar que aumenten esos incidentes.
Япония ничем не отличается от других стран в том, что касается подобных споров о налогах.
Japón no es diferente de otros países en cuanto a ser testigo de este tipo de disputas sobre los impuestos.
Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Por desgracia, semejante lenguaje trillado hace que las guerras resulten más difíciles de evitar y de acabar e incluso más mortíferas.
Мы производили наши устройства из салфеток и туалетной бумаги, из обёрточной бумаги и подобных материалов.
Hemos hecho este tipo de dispositivos usando servilletas y papel higiénico y mapas y todo tipo de cosas.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений.
En cambio, en los Estados Unidos la Cámara de Comercio y otros intereses empresariales ejercen intensas presiones para impedir que los políticos propongan jamás soluciones semejantes.
Я полагаю, путём максимального развития подобных технологий мы изменим само понятие "инвалидности", в некоторых случаях оно преобразуется в "сверхспособность".
Y creo que mediante el aprovechamiento de este tipo de tecnologías, vamos a cambiar la definición de la discapacidad por, en algunos casos, súper-habilidad, o súper-capacidad.
Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях.
La emperatriz María Teresa prohibió las creencia en vampiros y ordenó un examen exhaustivo de las posibles razones naturales para semejantes acontecimientos fuera de lo común, así como las causas reales de la muerte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie