Beispiele für die Verwendung von "понятно" im Russischen mit Übersetzung "claro"
Übersetzungen:
alle232
claro71
comprensible66
entendible15
inteligible1
cierto1
lúcido1
andere Übersetzungen77
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Es claro que tenemos una responsabilidad de ayudarlos a salir de la pobreza.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть.
Realmente no estaba claro qué se suponía que debíamos ser.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Claramente, los riesgos asegurados fueron una pequeña parte del riesgo total.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно:
Las perspectivas de la transición democrática de Egipto han llegado a ser cada vez más difíciles de predecir, pero una cosa está clara:
И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом.
Más o menos en la última década ha quedado muy claro qué significa ser ateo.
До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.
Sigue sin estar claro si se consiguió o no dicho fin.
Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим.
Es claro que tenemos una responsabilidad de dejar espacio para el crecimiento en donde crecer realmente importa en esas naciones más pobres.
Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку.
Aunque todo sonó claro, los mercados estaban confundidos.
Понятно, что развивающиеся рынки ищут альтернативные модели роста - экологичные и обеспечивающие устойчивое развитие.
También resulta claro que los mercados emergentes están buscando modelos de crecimiento alternativos, ecológicos y sostenibles.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
Y mi país confía en su seguridad por medio de la alianza militar, eso está claro.
Лишь в последний момент, когда становится понятно, куда склоняется большинство, она принимает решение.
Sólo en el último momento, cuando está claro qué solución es la que cuenta con una mayoría, la hace suya.
Си Цзиньпин не уточнил названия страны, но его скрытое осуждение Северной Кореи было понятно всем.
Xi no mencionó a ningún país por su nombre, pero su condena implícita dirigida a Corea del Norte quedó clara para todos.
Фактически, понятно, что повышение коммерческой реализуемости услуг не приведет к экономическим цунами на богатые страны.
De hecho, está claro que el aumento de la comerciabilidad de los servicios no ha desencadenado un maremoto económico en los países ricos.
Это должно быть понятно каждому, что существует сильная связь между экономическим ростом и расходом энергии.
Para todos debe resultar claro que existe una correlación muy estrecha entre el crecimiento económico y el uso de energía.
Понятно, что пакт о стабильности не может предоставить стимулы, необходимые для того, чтобы достичь этих целей.
Está claro que el Pacto de Estabilidad no puede proporcionar los incentivos necesarios para alcanzar tales metas.
Однако уже сейчас понятно, что эти правительственные расходы на самом деле являются своеобразным видом субсидий птицеводству.
Sin embargo, ahora es claro que este gasto gubernamental es en realidad una especie de subsidio a la industria avícola y, como la mayoría de los subsidios, es una mala táctica económica.
Не вполне понятно, как долго президент Венесуэлы Уго Чавес был мертв до официального заявления о его смерти.
No está del todo claro cuánto tiempo estuvo realmente muerto el venezolano Hugo Chávez antes de que se anunciara oficialmente su fallecimiento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung