Beispiele für die Verwendung von "постоянно" im Russischen mit Übersetzung "continuo"
Übersetzungen:
alle1184
constante272
permanente264
constantemente111
continuo89
permanentemente11
regular9
duradero8
fijo7
igual3
continuadamente2
inalterable2
de forma permanente1
incesantemente1
andere Übersetzungen404
Это единый постоянно работающий вычислительный центр.
La unidad de procesamiento continuo, si se quiere.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Permiten el flujo de fluidos o aire a un ritmo continuo.
а также постоянно поддерживала поток воинственной риторики.
y mantuvo una corriente continua de retórica beligerante.
Эта девушка постоянно улыбается, однако она не счастлива.
Esta chica sonríe continuamente, sin embargo no es feliz.
Хотя эта девушка постоянно улыбается, она не счастлива.
Esta chica sonríe continuamente, sin embargo no es feliz.
ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Porque.¿cómo podemos detectar cosas si están cambiando continuamente?
А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы.
Y la manera en que vemos es redefiniendo continuamente la normalidad.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal.
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл.
Y nos dicen que nuestra realidad está continuamente derivándose en diferentes posibilidades, igual que un coral.
Я постоянно встречаю людей, у которых это есть, и они не обязательно счастливы.
Yo continuamente conozco a personas que tienen estas cosas, y no son necesariamente felices.
Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
Estos pólipos están continuamente brotando y ramificándose en vecinos genéticamente idénticos.
Именно по настоянию шиитов США приходится постоянно вносить изменения в свою программу для Ирака.
Es debido a la insistencia de los chiítas que los EU han tenido que reescribir continuamente su plan para Irak.
Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется.
Igualmente, es muy difícil ver fuentes astronómicas, porque la atmósfera se mueve continuamente.
Люди постоянно "вычисляют" намерения и эмоции других людей, наблюдая за их движениями, позами и взглядами.
La gente computa las intenciones y emociones de otras personas continuamente, observando todo el tiempo sus movimientos, posturas y miradas.
Мы должны также постоянно улучшать способность Евросоюза предоставлять товары, которые ожидают от него его граждане.
También debemos mejorar continuamente la capacidad de la UE para suministrar los bienes que sus ciudadanos esperan.
Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию.
Y cuando los burócratas entorpecieron continuamente sus órdenes, utilizó la glasnost, o discusión abierta y democratización.
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались.
En aras de la globalización, las comunidades de desvirtúan, los empleos se deslocalizan y las habilidades se reconfiguran continuamente.
Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит.
De hecho, cuando el crecimiento económico de un país supera continuamente el 9 por ciento, probablemente las autoridades no puedan ser demasiado prudentes.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Por supuesto que continuamente debe lograr un equilibrio entre ambos, pero los dos tienen igual peso.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung