Ejemplos del uso de "предполагается" en ruso
В Африке медиана возрастного состава населения сегодня равна 19 годам, и, предполагается, что к 2050 году она вырастет до 28 лет.
En Africa, el promedio de edad actualmente es de apenas 19 años, y se calcula que se elevará a alrededor de 28 en 2050.
"Предполагается, что Франция - это свободная страна.
ampquot;Se supone que Francia es un país libre.
В целом, предполагается, что более 70 миллионов человек погибло в "Новом Китае", который Мао и современные лидеры коммунистической партии гордо называют своим достижением.
En total, se calcula que más de 70 millones de personas murieron en la "Nueva China" que Mao y los líderes actuales del Partido Comunista proclaman orgullosamente que es logro suyo.
Предполагается поджог, но без политических мотивов.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Se supone que atacaría a lo que está atacando a la medusa.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Se supone que son funcionales a los intereses del resto de la sociedad, no al revés.
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
Además, las prestaciones por desempleo no son tan importantes como a menudo se supone.
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины,
Se supone que los embarazos son momentos felices y gratificantes en la vida de una mujer.
Предполагается, что чем больше у людей денег, тем меньше бедности и обделенности.
Se supone que, mientras más dinero tengamos nosotros, el pueblo, habrá menos pobreza y exclusiones.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
Se supone que estoy aquí para darles buenas noticias.
Преимущества от обеспечения сетевого водоснабжения для здоровья гораздо менее существенны, чем часто предполагается.
Las ventajas sanitarias de proveer agua por redes son menos importantes de lo que se suele suponer.
"Предполагается, что социальные исследования - о социальном, а большая часть социального все еще происходит оффлайн".
"La investigación social se supone que es sobre lo social - y un montón de lo social todavía sucede fuera de línea."
Часто предполагается, что наука в состоянии выполнять эти функции, потому что она столь рациональна и объективна.
Con frecuencia se supone que la ciencia es capaz de realizar esas funciones porque es total y completamente racional y objetiva.
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы.
Se supone que como la religión es una cuestión privada para todos, los símbolos religiosos personales son simplemente eso, personales.
предполагается, что система противоядерной обороны (ПРО) уловит только скромное число боеголовок, не обеспечивая полной защиты от вражеских ракет.
se supone que la Defensa Nacional Antimisiles (NMD, por sus siglas en inglés) deberá interceptar una modesta cantidad de cabezas nucleares, no proveer una protección total en contra de los misiles enemigos.
Предполагается, что выгоды тех моделей настолько очевидны, что практически невозможно понять, почему лидеры стран ASEAN не могут этого увидеть.
Se supone que los beneficios de esos modelos son tan obvios que parece incomprensible que los líderes de la ASEAN no los vean.
Предполагается, что местные и иностранные военные силы, в содействии с благотворительными организациями, правительственными и неправительственными организациями, должны строить мирную жизнь.
Las fuerzas armadas locales y extranjeras se supone que construían la paz junto a los donantes y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
В то время, как предполагается, что президент Германии не должен вмешиваться в ежедневное управление страной, его голос будет несомненно влиятельным.
Si bien no se supone que Presidente de Alemania intervenga en el manejo cotidiano del país, no hay duda de que su voz tiene peso.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad