Beispiele für die Verwendung von "представлял" im Russischen mit Übersetzung "imaginar"

<>
И он представлял себе будущее своей возлюбленной, в котором ему уже не будет места. Se estaba imaginando un futuro para ella donde él ya no sería parte de su vida.
А когда моя история иссякала, я представлял, что Вселенная этого дровосека это один атом в топоре другого дровосека. Y luego cuando esa historia se acababa yo imaginaba que el universo del leñador era un átomo del hacha de otro leñador.
Главной причиной его провала оказалось то, что интернет стал намного более популярным и мощным, чем кто-либо представлял. La razón principal por la que no funcionó es que Internet resultó ser mucho más popular y potente de lo imaginado.
Когда Хуан Энрикез рассказал нам об этих 12 триллионах бит, передаваемых туда-сюда, о всей этой информации генома в протеомической лаборатории, это было как раз то, что представлял Барричелли: Cuando Juan Enriquez nos contó de estos 12 billones de bits transferidos ida y vuelta, de estos datos genomicos en los estudios de proteínas, eso es lo que Barricelli imaginó:
Поэт описывает его как открывшуюся дверь, которая выходит в небо - это описание очень сходно с тем, которое дал Альберт Эйнштейн, когда он представлял себе силы относительности, когда он изо всех сил старался понять принцип их действия. Este poeta lo describe como abriendo una puerta que flota en el cielo - descripción muy parecida a la que dió Albert Einstein de cómo imaginó las fuerzas de la relatividad cuando estaba luchando tratando de entender como estas funcionaban.
Давайте теперь представим такую параллель. Ahora vamos a imaginar una situación semejante.
Погоду вы можете себе представить. El clima, como pueden imaginar.
Попробуем представить, как это получается. Y se pueden imaginar cómo funciona eso.
Необязательно представлять себе наше будущее. Nuestro futuro no tiene porque ser imaginado.
Потому что я представляю режиссера: Porque imagino al director:
Теперь представьте, что происходит, когда, Ahora imaginen lo que ocurre donde.
Представьте, что вы это можете. Imaginen que hacen esto.
А теперь представьте свою работу. Ahora imaginen sus lugares de trabajo.
Представьте себе океан без рыбы. Imaginen el océano sin peces.
Представьте себе хомячка в кармане. Imaginen un hámster en el bolsillo.
Но представьте эффект на семью: Pero imaginad el impacto en una familia:
Представьте, как можно спроектировать весну. Imagina diseñar la primavera.
представим пространство как некую реальную субстанцию. imaginemos que el espacio es la base de todo lo que existe.
Итак представим что мы занимаемся этим. Imaginen - supongamos que lo estamos haciendo.
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, Queremos imaginar el resultado del mejor escenario de un caso.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.