Sentence examples of "представляют" in Russian
Translations:
all1421
imaginar520
representar347
presentar223
ofrecer36
figurar10
inventar3
ofrecerse2
forjar2
other translations278
Вот таким образом люди представляют себе нервную систему.
La gente se imagina que el sistema nervioso funciona así.
Такие контракты подразумевают меньше вложений в обучение без отрыва от производства, поскольку временные работники представляют собой некий буфер для нанимателей.
Dichos contratos implican menos inversión en la capacitación práctica ya que los trabajadores temporales ofrecen una especie de amortiguador a los empleadores.
В целом, только десять из тридцати пяти министров относятся к силам, выступающим за перемены, а остальные министры представляют собой сочетание деятелей "старого режима" и технократов без какой-либо публично объявленной политической принадлежности.
En términos generales, sólo diez de los 35 ministerios fueron asignados a fuerzas pro-cambio, mientras que el resto de los ministerios son una combinación de figuras y tecnócratas del antiguo régimen sin ninguna afiliación política declarada públicamente.
Большинство людей представляют себе архитектора как седовласого мужчину белой расы.
Cuando piensas en el rostro de un arquitecto, la mayoría se imagina un señor blanco y canoso.
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам.
Ambos presentan informes frecuentes y detallados a las agencias reguladoras del gobierno.
Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды.
Aun aquéllos que afirman ser los representantes de la izquierda evitan hablar sobre la desigualdad y no le ofrecen a los excluidos, como mi vecino, ninguna razón para tener esperanzas.
Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию -
Porque cuando se habla de intervención, se imaginan que alguna teoría científica.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.
Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители.
Y en este programa la gente presenta plataformas politicas que luego son votadas.
Подобная изменчивость означает, что стебельные клетки имеют потенциал для регенерирования поврежденных тканей органов и представляют собой восхитительное новое средство для лечения ряда распространяющихся болезней.
Tal versatilidad significa que las células raíz tienen el potencial para regenerar tejidos de órganos dañados y ofrecer tratamientos nuevos y sorprendentes para una gama de enfermedades que en la actualidad son devastadoras.
Но я также знаю людей, которые любят своё дело и не представляют свою жизнь иначе.
Pero también me encuentro con personas que aman lo que hacen y no se imaginan haciendo otra cosa.
Христианские демократы не представляют опасности демократии в Европе.
Los demócratas cristianos no representan peligro alguno para las democracias en Europa.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов.
Bien, los pliegues de esta corteza presentan un desafío no menor para interpretar impulsos eléctricos superficiales.
Исследования, проведенные в моей лаборатории на взрослых, которые рассказали о сексуальном насилии, которому они подверглись в детстве, представляют собой решение для этого горького спора.
Las investigaciones realizadas en mi laboratorio con adultos que declararon tener antecedentes de abuso sexual infantil ofrecen una solución a esta amarga controversia.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
No obstante, si los británicos imaginan que la Constitución simplemente se marchitará y que ese será el final de la historia, se están engañando a si mismos.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды.
Esas banderas representaban los países de donde vinieron los miembros de mi equipo.
Более того, Хезболла со своими союзниками представляют себя абсолютными победителями, что бы ни произошло.
Además, Jezbolá y sus aliados se presentan como los triunfadores absolutos independientemente de lo que suceda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert