Beispiele für die Verwendung von "прошли" im Russischen

<>
999 миль мы прошли нормально, 999 millas fueron bien.
"Мы прошли через невыносимые мучения. "Tuvimos que soportar una tortura inenarrable.
И вот мы прошли первый этап. Hemos cruzado el primer umbral.
Мы все прошли через душевную боль. A todos se nos ha partido el corazón.
Мы прошли через крайне неустойчивое положение. Ha sido asombroso lo que hemos vivido.
потому что они прошли тест на ВИЧ." .en función de su prueba de VIH".
Бассейны уже прошли через три стадии строительства. Estos baños tienen tres fases de construcción tras de sí;
Времена, когда Япония могла оставаться в стороне, прошли. Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron.
И вместе мы прошли тысячу километров по Индии. Y juntos recorreríamos miles de kilómetros a través de India.
И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли. Y cuatro meses después los papeles de la adopción ya estaban completos.
Откликнулись 75 человек, они прошли пару личностных тестов. Hubo 75 voluntarios que hicieron tests de personalidad.
Мы с вами прошли 100 000 световых лет. En ese punto nos hemos alejado 100 000 años luz de aquí.
"Я бы хотел, чтобы выборы прошли максимально по уставу". "Me gustaría que se votara al máximo de acuerdo con los estatutos".
В 2011 году в Латинской Америке прошли трое выборов. Tres elecciones se llevaron a cabo en América Latina en 2011.
И там, где прошли выборы, исламисты достигли хороших результатов: Allí donde se celebran elecciones, los islamistas obtienen buenos resultados:
Там, где живет Шрирам, прошли вакцинацию два миллиона человек. Fueron a donde vive Shriram, y vacunaron a dos millones de personas.
Лучшие 4 минуты моей жизни прошли на Олимпийском стадионе. Los mejores 4 minutos de toda mi vida fueron aquellos en el Estadio Olímpico.
Эти люди прошли через многое что бы быть сейчас здесь. Tuvieron que sortear mucho para llegar aquí.
С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли. Visto desde la perspectiva de los acreedores, la época de financiación barata para los países endeudados se ha terminado.
Из этого кризиса по всему Китаю прошли демонстрации, известные как "Тяньаньмынь". De esta crisis surgieron las manifestaciones en toda China, conocidas colectivamente como "Tiananmen".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.