Beispiele für die Verwendung von "пытались" im Russischen
Когда приехала полиция, правонарушители пытались сбежать.
En cuanto los funcionarios civiles aparecieron, los autores del delito huyeron.
Мы пытались прекратить поступление углерода в атмосферу.
Estábamos intentando impedir que el carbono ingresara a la atmósfera.
В конце концов, Исламские боевики неоднократно пытались убить Мушаррафа.
Al fin y al cabo, los militantes islámicos han intentado repetidas veces asesinar a Musharraf.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
Estados Unidos intentó entrenar al ejército de Mali, pero fracasó por completo.
Однако он умер в лаборатории, пока пытались установить его возраст.
Sin embargo, murió en el laboratorio mientras determinaban su edad.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
No sorprende, entonces, que los gobiernos hayan intentado manejar con cuidado nuestras expectativas.
Страны-производители также пытались сдерживать изменчивость цен, создавая международные картели.
Los países productores también han intentado controlar la volatilidad de los precios formando carteles internacionales.
Более того, некоторые пытались превратить его в новую идеологическую доктрину.
Sin embargo, algunos intentaron convertirlo en un nuevo edificio ideológico.
И ее противники постоянно пытались покрыть ее деловую карьеру налетом преступности.
Y sus opositores en repetidas ocasiones intentaron manchar su carrera empresaria con un tinte de criminalidad.
Nordic Cochrane Group пытались получить соответствующие данные, чтобы свести всё вместе.
El Nordic Cochrane Group intentó acceder a esa información para poder consolidarla.
Некоторые разочарованные международные деятели пытались заставить Албанские политические партии сформировать коалицию.
Los frustrados administradores internacionales, en efecto, han forzado a los partidos políticos de Albania a formar una coalición.
Многие выступили против США, когда они пытались развязать войну в Ираке.
Muchos se opusieron a las presiones de los Estados Unidos en pro de la guerra en el Iraq.
В нем обычно около трех человек, и они пытались создать продукт.
El caso era tener unas tres personas más o menos, que intenten crear un producto.
Но главная причина заключается в том, что мы просто не пытались.
Pero la razón principal es que no lo hemos intentado.
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе:
Así, esos primeros reformistas buscaron acercarse a las ideas que emergían de Europa:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung